< I Paralipomenon 16 >

1 Attulerunt igitur arcam Dei, et constituerunt eam in medio tabernaculi, quod tetenderat ei David: et obtulerunt holocausta, et pacifica coram Deo.
A když přinesli truhlu Boží a postavili ji u prostřed stánku, kterýž jí byl rozbil David, tedy obětovali oběti zápalné a oběti pokojné před Bohem.
2 Cumque complesset David offerens holocausta, et pacifica, benedixit populo in nomine Domini.
Zatím dokonav David obětování obětí zápalných a pokojných, dal požehnání lidu ve jménu Hospodinovu.
3 Et divisit universis per singulos, a viro usque ad mulierem tortam panis, et partem assæ carnis bubalæ, et frixam oleo similam.
Rozdělil také všechněm mužům Izraelským, od muže až do ženy, jednomu každému po pecnu chleba a kusu masa, a vína láhvici.
4 Constituitque coram arca Domini de Levitis, qui ministrarent, et recordarentur operum eius, et glorificarent, atque laudarent Dominum Deum Israel:
Potom postavil před truhlou Hospodinovou služebníky z Levítů k připomínání, k vyznávání a k chválení Hospodina Boha Izraelského.
5 Asaph principem, et secundum eius Zachariam: Porro Iahiel, et Semiramoth, et Iehiel, et Mathathiam, et Eliab, et Banaiam, et Obededom: Iehiel super organa psalterii, et lyras: Asaph autem ut cymbalis personaret;
Azaf byl přední, a druhý po něm Zachariáš, Jehiel, Semiramot, Jechiel, Mattitiáš, Eliab, Benaiáš, Obededom a Jehiel. Ti na nástrojích, na loutnách a harfách, ale Azaf na cymbálích hral.
6 Banaiam vero, et Iaziel sacerdotes, canere tuba iugiter coram arca fœderis Domini.
Benaiáš pak a Jachaziel kněží s trubami byli ustavičně před truhlou smlouvy Boží.
7 In illo die fecit David principem ad confitendum Domino Asaph, et fratres eius.
Teprv toho dne ponejprvé nařídil David, aby slaven byl Hospodin zpěvem tímto od Azafa a bratří jeho:
8 Confitemini Domino, et invocate nomen eius: notas facite in populis adinventiones eius.
Slavte Hospodina, zvěstujte jméno jeho, a oznamujte mezi národy skutky jeho.
9 Cantate ei, et psallite ei: et narrate omnia mirabilia eius.
Zpívejte a žalmy prozpěvujte jemu, rozmlouvejte o všech divných skutcích jeho.
10 Laudate nomen sanctum eius: lætetur cor quærentium Dominum.
Chlubte se v svatém jménu jeho, vesel se srdce těch, jenž hledají Hospodina.
11 Quærite Dominum, et virtutem eius: quærite faciem eius semper.
Hledejte Hospodina i síly jeho, hledejte tváři jeho ustavičně.
12 Recordamini mirabilium eius quæ fecit: signorum illius, et iudiciorum oris eius.
Rozpomínejte se na divné skutky jeho, kteréž činil, na zázraky jeho, i na soudy úst jeho.
13 Semen Israel servi eius: filii Iacob electi eius.
Ó símě Izraele, služebníka jeho, ó synové Jákobovi, vyvolení jeho,
14 Ipse Dominus Deus noster: in universa terra iudicia eius.
Onť jest Hospodin Bůh náš, na vší zemi soudové jeho.
15 Recordamini in sempiternum pacti eius: sermonis, quem præcepit in mille generationes.
Rozpomínejte se ustavičně na smlouvu jeho, na slovo, kteréž přikázal až do tisíce pokolení,
16 Quem pepigit cum Abraham: et iuramenti illius cum Isaac.
Kterouž učinil s Abrahamem, a na přísahu jeho Izákovi.
17 Et constituit illud Iacob in præceptum: et Israel in pactum sempiternum,
A vystavil ji Jákobovi za ustanovení, Izraelovi za smlouvu věčnou,
18 dicens: Tibi dabo Terram Chanaan, funiculum hereditatis vestræ.
Pravě: Tobě dám zemi Kananejskou za provazec vládařství vašeho,
19 Cum essent pauci numero, parvi et coloni eius.
Ačkoli vás byl malý počet, a maličko byli jste v ní pohostinu.
20 Et transierunt de gente in gentem, et de regno ad populum alterum.
A přecházeli od národu do národu, a z království k jinému lidu.
21 Non dimisit quemquam calumniari eos, sed increpavit pro eis reges.
Nedopustil žádnému ublížiti jim, ano i krále pro ně trestal, řka:
22 Nolite tangere Christos meos: et in prophetis meis nolite malignari.
Nedotýkejte se pomazaných mých, a prorokům mým nečiňte nic zlého.
23 Cantate Domino omnis terra, annunciate ex die in diem salutare eius.
Zpívejte Hospodinu všecka země, zvěstujte den po dni spasení jeho.
24 Narrate in gentibus gloriam eius: in cunctis populis mirabilia eius.
Vypravujte mezi pohany slávu jeho, a mezi všemi národy divy jeho.
25 Quia magnus Dominus, et laudabilis nimis: et horribilis super omnes deos.
Nebo veliký jest Hospodin, a chvalitebný náramně, hroznější nade všecky bohy.
26 Omnes enim dii populorum, idola: Dominus autem cælos fecit.
Všickni zajisté bohové národů jsou modly, Hospodin pak nebesa učinil.
27 Confessio et magnificentia coram eo: fortitudo et gaudium in loco eius.
Sláva a jasnost před ním, síla a veselé na místě jeho.
28 Afferte Domino familiæ populorum: afferte Domino gloriam et imperium.
Vzdejte Hospodinu čeledi národů, vzdejte Hospodinu slávu i moc.
29 Date Domino gloriam, nomini eius, levate sacrificium, et venite in conspectu eius: et adorate Dominum in decore sancto.
Vzdejte Hospodinu čest jména jeho, přineste dary a přiďte před oblíčej jeho, a sklánějte se před Hospodinem v okrase svatosti.
30 Commoveatur a facie eius omnis terra: ipse enim fundavit orbem immobilem.
Bojte se oblíčeje jeho všickni obyvatelé země, a budeť upevněn okršlek země, aby se nepohnul.
31 Lætentur cæli, et exultet terra: et dicant in nationibus, Dominus regnavit.
Veseliti se budou nebesa, a plésati bude země, a řeknou mezi pohany: Hospodin kraluje.
32 Tonet mare, et plenitudo eius: exultent agri, et omnia quæ in eis sunt.
Zvuk vydá moře, i což v něm jest, veseliti se bude pole i vše, což jest na něm.
33 Tunc laudabunt ligna saltus coram Domino: quia venit iudicare terram.
Tedy prozpěvovati bude dříví lesní před Hospodinem, neboť se béře, aby soudil zemi.
34 Confitemini Domino, quoniam bonus: quoniam in æternum misericordia eius.
Oslavujte Hospodina, neb dobrý jest, nebo na věky milosrdenství jeho.
35 Et dicite: Salva nos Deus salvator noster; et congrega nos, et erue de gentibus, ut confiteamur nomini sancto tuo, et exultemus in carminibus tuis.
A rcete: Zachovej nás, Bože spasení našeho, a shromažď nás, a vytrhni nás z pohanů, abychom slavili svaté jméno tvé, a chlubili se v chvále tvé.
36 Benedictus Dominus Deus Israel ab æterno usque in æternum: et dicat omnis populo: Amen, et hymnum Domino.
Požehnaný Hospodin Bůh Izraelský od věků a až na věky. I řekl všecken lid: Amen, i Halelujah.
37 Reliquit itaque ibi coram arca fœderis Domini Asaph, et fratres eius, ut ministrarent in conspectu arcæ iugiter per singulos dies, et vices suas.
I nechal tu David před truhlou smlouvy Hospodinovy Azafa a bratří jeho, aby přisluhovali před truhlou ustavičně podlé povinnosti dne každého.
38 Porro Obededom, et fratres eius sexaginta octo; et Obededom filium Idithun, et Hosa constituit ianitores.
Též i Obededoma s bratřími jejich, osob šedesáte osm, Obededoma, pravím, syna Jedutunova, a Chosi, aby vrátní byli.
39 Sadoc autem sacerdotem, et fratres eius sacerdotes, coram tabernaculo Domini in excelso, quod erat in Gabaon,
Sádocha také kněze a bratří jeho za kněží nechal před příbytkem Hospodinovým na výsosti, kteráž byla v Gabaon,
40 ut offerrent holocausta Domino super altare holocautomatis iugiter, mane et vespere, iuxta omnia quæ scripta sunt in lege Domini, quam præcepit Israeli.
Aby obětovali zápaly Hospodinu na oltáři zápalu ustavičně, ráno i večer, podlé všeho, což psáno jest v zákoně Hospodinově, jejž vydal Izraelovi.
41 Et post eum Heman, et Idithun, et reliquos electos, unumquemque vocabulo suo ad confitendum Domino: Quoniam in æternum misericordia eius.
A s nimi nechal Hémana a Jedutuna a jiných vybraných, kteříž vyčteni byli zejména, aby vzdávali chválu Hospodinu, proto že na věky trvá milosrdenství jeho.
42 Heman quoque, et Idithun canentes tuba, et quatientes cymbala, et omnia musicorum organa ad canendum Deo; filios autem Idithun fecit esse portarios.
Těm také, totiž Hémanovi a Jedutunovi, nechal trub a cymbálů, aby zvučeli, i jiných nástrojů muziky Boží, syny pak Jedutunovy postavil u vrat.
43 Reversusque est omnis populus in domum suam: et David, ut benediceret etiam domui suæ.
A tak rozešel se všecken lid, jeden každý do domu svého; David též navrátil se, aby požehnání dal domu svému.

< I Paralipomenon 16 >