< I Paralipomenon 1 >

1 Adam, Seth, Enos,
Adam, Set, Enos.
2 Cainan, Malaleel, Iared,
Kenan, Mahalalel, Jered.
3 Henoch, Mathusale, Lamech,
Chanok, Metuselach, Lemek.
4 Noe, Sem, Cham, et Iaptheth.
Noë, Sem, Cham, Japhet.
5 Filii Iapheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Iavan, Thubal, Mosoch, Thiras.
Japhets Söhne sind Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mosek und Tiras.
6 Porro filii Gomer: Ascenez, et Riphath, et Thogorma.
Gomers Söhne sind Askenaz, Riphat und Togarma.
7 Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim.
Javans Söhne sind Elisa, Tarsis, Kittim und Rodanim.
8 Filii Cham: Chus, et Mesraim, et Phut, et Chanaan.
Chams Söhne sind Kusch und Misraim, Put und Kanaan.
9 Filii autem Chus: Saba, et Hevila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Porro filii Regma: Saba, et Dadan.
Des Kusch Söhne sind Seba, Chavila, Sabta, Regma und Sabteka, Regmas Söhne sind Seba und Dedan.
10 Chus autem genuit Nemrod: iste cœpit esse potens in terra.
Und Kusch zeugte Nimrod. Dieser fing an, auf Erden ein Held zu werden.
11 Mesraim vero genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephtuim,
Und Misraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphtuchiter,
12 Phetrusim quoque, et Casluim: de quibus egressi sunt Philisthiim, et Caphtorim.
die Patrusiter und die Kasluchiter sowie die Kaphtoriter, von denen die Philister auszogen.
13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum suum, Hethæum quoque,
Und Kanaan zeugte Sidon als seinen Erstgeborenen und Chet,
14 et Iebusæum, et Amorrhæum, et Gergesæum,
sodann die Jebusiter, Amoriter, Girgasiter,
15 Hevæumque et Aracæum, et Sinæum.
Chiviter, Arkiter, Siniter,
16 Aradium quoque, et Samaræum, et Hamathæum.
Arvaditer, Semariter und Chamatiter
17 Filii Sem: Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram, et Hus, et Hul, et Gether, et Mosoch.
Sems Söhne sind Elam, Assur, Arphaksad, Lud, Aram, Us, Chul, Geter und Mesek.
18 Arphaxad autem genuit Sale, qui et ipse genuit Heber.
Und Arphaksad zeugte den Selach und Selach den Eber.
19 Porro Heber nati sunt duo filii, nomen uni Phaleg, quia in diebus eius divisa est terra; et nomen fratris eius Iectan.
Zwei Söhne wurden Eber geboren. Des einen Name war Peleg. Denn in seinen Tagen ward die Erde zerteilt. Sein Bruder hieß Joktan.
20 Iectan autem genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, et Iare,
Und Joktan zeugte Almodad, Seleph, Chazarmavet, Jerach,
21 Adoram quoque, et Huzal, et Decla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 Hebal etiam, et Abimael, et Saba, necnon
Ebal, Abimael, Seba,
23 et Ophir, et Hevila, et Iobab. Omnes isti filii Iectan:
Ophir, Chavila und Jobab. All diese sind Joktans Söhne.
24 Sem, Arphaxad, Sale,
Sem, Arphaksad, Selach,
25 Heber, Phaleg, Ragau,
Eber, Peleg, Rëu,
26 Serug, Nachor, Thare,
Serug, Nachor, Terach,
27 Abram, iste est Abraham.
Abram, das ist Abraham.
28 Filii autem Abraham, Isaac et Ismael.
Abrahams Söhne waren Isaak und Ismael.
29 Et hæ generationes eorum. Primogenitus Ismahelis, Nabaioth, et Cedar, et Adbeel, et Mabsam,
Dies sind ihre Geschlechtsfolgen: Ismaëls Erstgeborener ist Nebajot. Dann folgen Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 et Masma, et Duma, Massa, Hadad, et Thema,
Misma, Duma, Massa, Chadad, Tema,
31 Ietur, Naphis, Cedma. Hi sunt filii Ismahelis.
Jetur, Naphis und Kedma. Dies sind die Söhne Ismaëls.
32 Filii autem Ceturæ concubinæ Abraham, quos genuit: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc, et Sue. Porro filii Iecsan: Saba, et Dadan. Filii autem Dadan: Assurim, et Latussim, et Laomim.
Keturas, des Nebenweibes Abrahams, Söhne sind Zimran, Joksan, Medan, Midian, Isbak und Suach; diese hat sie geboren. Joksans Söhne sind Seba und Dedan.
33 Filii autem Madian: Epha, et Epher, et Henoch, et Abida, et Eldaa. Omnes hi, filii Ceturæ.
Midians Söhne sind Epha, Epher und Chanok, Abida und Eldaa. Alle diese sind Söhne der Ketura.
34 Genuit autem Abraham Isaac: cuius fuerunt filii Esau, et Israel.
Und Abraham zeugte den Isaak. Isaaks Söhne sind Esau und Israel.
35 Filii Esau: Eliphaz, Rahuel, Iehus, Ihelom, et Core.
Esaus Söhne sind Eliphaz, Rëuel, Jeus, Jalam und Korach.
36 Filii Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, et Thamna, Amalec.
Des Eliphaz Söhne sind Teman, Omar, Sephi, Gatam, Kenaz, Timna und Amalek.
37 Filii Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
Rëuels Söhne sind Nachat, Zerach, Samma und Mizza.
38 Filii Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
Und Seïrs Söhne sind Lotan, Sobal, Sibon, Ana, Dison, Eser und Disan.
39 Filii Lotan: Hori, Homam. Soror autem Lotan fuit Thamna.
Lotans Söhne sind Chori und Homam. Timna ist Lotans Schwester.
40 Filii Sobal: Alian, et Manahath, et Ebal, Sephi et Onam. Filii Sebeon: Aia et Ana. Filii Ana: Dison.
Sobals Söhne sind Aljan, Manachat, Ebal, Sephi und Onam. Sibons Söhne sind Ajja und Ana.
41 Filii Dison: Hamram, et Eseban et Iethran, et Charan.
Anas Söhne sind: Dison. Und Disons Söhne sind Chamram, Esban, Itran und Keran.
42 Filii Eser: Balaan, et Zavan, et Iacan. Filii Disan: Hus et Aran.
Esers Söhne sind Bilhan, Zaavan und Jakan. Disans Söhne sind Us und Aran.
43 Isti sunt reges, qui imperaverunt in Terra Edom antequam esset rex super filios Israel: Bale filius Beor: et nomen civitatis eius, Denaba.
Dies sind die Könige, die im Lande Edom herrschten, bevor ein König der Israeliten war:
44 Mortuus est autem Bale, et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra.
Bela, Beors Sohn, und seine Stadt hieß Dinhaba. Als Bela starb, ward des Serach Sohn, Jobab, aus Bosra an seiner Statt König.
45 Cumque et Iobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de Terra Themanorum.
Als Jobab starb, ward Chusam aus dem Lande der Temaniter an seiner Statt König.
46 Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in Terra Moab: et nomen civitatis eius Avith.
Als Chusam starb, ward an seiner Statt König Bedads Sohn, Hadad, der Midian auf Moabs Gefilde schlug. Seine Stadt hieß Avit.
47 Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.
Als Hadad starb, ward Samla aus Masreha an seiner Statt König.
48 Sed et Semla mortuus est, et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quæ iuxta amnem sita est.
Als Samla starb, ward Saul aus Rechobot am Strom an seiner Statt König.
49 Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Balanan filius Achobor.
Als Saul starb, ward Akbors Sohn, Baalchanan, an seiner Statt König.
50 Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad: cuius urbis nomen fuit Phau, et appellata est uxor eius Meetabel filia Matred filiæ Mezaab.
Als Baalchanan starb, ward Hadad an seiner Statt König. Seine Stadt hieß Pai, und sein Weib, Matreds Tochter und Mezahabs Enkelin, hieß Mehetabel.
51 Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse cœperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Ietheth,
Als Hadad starb, gab es nur noch Häuptlinge in Edom: die Häuptlinge Timna, Alja, Jetet,
52 dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
Oholibama, Ela, Pinon,
53 dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
Kenaz, Teman, Mibsar,
54 dux Magdiel, dux Hiram. Hi duces Edom.
Magdiel und Iram. Dies sind Edoms Häuptlinge.

< I Paralipomenon 1 >