< I Paralipomenon 1 >
2 Cainan, Malaleel, Iared,
Kénan, Mahalaléël, Jéred;
3 Henoch, Mathusale, Lamech,
Hénoc, Méthusélah, Lémec.
4 Noe, Sem, Cham, et Iaptheth.
Noé, Sem, Cam, et Japheth.
5 Filii Iapheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Iavan, Thubal, Mosoch, Thiras.
Les enfants de Japheth furent, Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Mésec, et Tiras.
6 Porro filii Gomer: Ascenez, et Riphath, et Thogorma.
Les enfants de Gomer furent, Askenaz, Diphath, et Togarma.
7 Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim.
Et les enfants de Javan furent, Elisam, Tarsa, Kittim, et Rodanim.
8 Filii Cham: Chus, et Mesraim, et Phut, et Chanaan.
Les enfants de Cam furent, Cus, Mitsraïm, Put, et Canaan.
9 Filii autem Chus: Saba, et Hevila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Porro filii Regma: Saba, et Dadan.
Et les enfants de Cus furent, Séba, Havila, Sabta, Rahma, et Sabteca. Et les enfants de Rahma furent, Séba et Dédan.
10 Chus autem genuit Nemrod: iste cœpit esse potens in terra.
Cus engendra aussi Nimrod, qui commença d'être puissant sur la terre.
11 Mesraim vero genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephtuim,
Et Mitsraïm engendra Ludim, Hanamim, Léhabim, Naphtuhim,
12 Phetrusim quoque, et Casluim: de quibus egressi sunt Philisthiim, et Caphtorim.
Pathrusim, Casluhim ( desquels sont issus les Philistins), et Caphtorim.
13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum suum, Hethæum quoque,
Et Canaan engendra Sidon son fils aîné, et Heth;
14 et Iebusæum, et Amorrhæum, et Gergesæum,
Les Jébusiens, les Amorrhéens, les Guirgasiens,
15 Hevæumque et Aracæum, et Sinæum.
Les Héviens, les Harkiens, les Siniens,
16 Aradium quoque, et Samaræum, et Hamathæum.
Les Arvadiens, les Tsemariens, et les Hamathiens.
17 Filii Sem: Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram, et Hus, et Hul, et Gether, et Mosoch.
Les enfants de Sem furent, Hélam, Assur, Arpacsad, Lud, Aram, Hus, Hul, Guéther, et Mésec.
18 Arphaxad autem genuit Sale, qui et ipse genuit Heber.
Et Arpacsad engendra Sélah, et Sélah engendra Héber.
19 Porro Heber nati sunt duo filii, nomen uni Phaleg, quia in diebus eius divisa est terra; et nomen fratris eius Iectan.
Et à Héber naquirent deux fils; l'un s'appelait Péleg, car en son temps la terre fut partagée; et son frère se nommait Joktan.
20 Iectan autem genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, et Iare,
Et Joktan engendra Almodad, Seleph, Hatsarmaveth, Jerah,
21 Adoram quoque, et Huzal, et Decla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 Hebal etiam, et Abimael, et Saba, necnon
Hébal, Abimaël, Séba,
23 et Ophir, et Hevila, et Iobab. Omnes isti filii Iectan:
Ophir, Havila, et Jobab; tous ceux-là furent les enfants de Joktan.
27 Abram, iste est Abraham.
Et Abram, qui est Abraham.
28 Filii autem Abraham, Isaac et Ismael.
Les enfants d'Abraham furent, Isaac et Ismaël.
29 Et hæ generationes eorum. Primogenitus Ismahelis, Nabaioth, et Cedar, et Adbeel, et Mabsam,
Ce sont ici leurs générations; le premier-né d'Ismaël fut Nébajoth, puis Kédar, Adbéël, Mibsam,
30 et Masma, et Duma, Massa, Hadad, et Thema,
Mismah, Duma, Massa, Hadad, Téma,
31 Ietur, Naphis, Cedma. Hi sunt filii Ismahelis.
Jéthur, Naphis, et Kedma; ce sont là les enfants d'Ismaël.
32 Filii autem Ceturæ concubinæ Abraham, quos genuit: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc, et Sue. Porro filii Iecsan: Saba, et Dadan. Filii autem Dadan: Assurim, et Latussim, et Laomim.
Quant aux enfants de Kétura concubine d'Abraham, elle enfanta Zimram, Joksan, Médan, Madian, Jisbak, et Suah; et les enfants de Joksan furent, Séba, et Dédan.
33 Filii autem Madian: Epha, et Epher, et Henoch, et Abida, et Eldaa. Omnes hi, filii Ceturæ.
Et les enfants de Madian furent, Hépha, Hépher, Hanoc, Abidah, et Eldaha. Tous ceux-là furent les enfants de Kétura.
34 Genuit autem Abraham Isaac: cuius fuerunt filii Esau, et Israel.
Or Abraham avait engendré Isaac; et les enfants d'Isaac furent, Esaü, et Israël.
35 Filii Esau: Eliphaz, Rahuel, Iehus, Ihelom, et Core.
Les enfants d'Esaü furent, Eliphaz, Réhuël, Jéhus, Jahlam, et Korah.
36 Filii Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, et Thamna, Amalec.
Les enfants d'Eliphaz furent, Téman, Omar, Tséphi, Gahtham, et Kénaz; et Timnah [lui enfanta] Hamalec.
37 Filii Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
Les enfants de Réhuël furent, Nahath, Zérah, Samma, et Miza.
38 Filii Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
Et les enfants de Séhir furent, Lotan, Sobal, Tsibhon, Hana, Dison, Etser, et Disan.
39 Filii Lotan: Hori, Homam. Soror autem Lotan fuit Thamna.
Et les enfants de Lotan furent, Hori, et Homam; et Timnah fut sœur de Lotan.
40 Filii Sobal: Alian, et Manahath, et Ebal, Sephi et Onam. Filii Sebeon: Aia et Ana. Filii Ana: Dison.
Les enfants de Sobal furent, Halian, Manahath, Hébal, Séphi, et Onam. Les enfants de Tsibhon furent, Aja, et Hana.
41 Filii Dison: Hamram, et Eseban et Iethran, et Charan.
Les enfants d'Hana furent, Dison. Les enfants de Dison furent, Hamram, Esban, Jitran, et Kéran.
42 Filii Eser: Balaan, et Zavan, et Iacan. Filii Disan: Hus et Aran.
Les enfants d'Etser furent, Bilhan, Zahavan et Jahakan. Les enfants de Dison furent, Huts, et Aran.
43 Isti sunt reges, qui imperaverunt in Terra Edom antequam esset rex super filios Israel: Bale filius Beor: et nomen civitatis eius, Denaba.
Or ce sont ici les Rois qui ont régné au pays d'Edom, avant qu'aucun Roi régnât sur les enfants d'Israël; Bélah fils de Béhor, et le nom de sa ville était Dinhaba.
44 Mortuus est autem Bale, et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra.
Et Bélah mourut, et Jobab, fils de Perah de Botsra, régna en sa place.
45 Cumque et Iobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de Terra Themanorum.
Et Jobab mourut, et Husam, du pays des Témanites, régna en sa place.
46 Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in Terra Moab: et nomen civitatis eius Avith.
Et Husam mourut, et Hadad fils de Bédad régna en sa place, qui défit Madian au territoire de Moab. Le nom de sa ville était Havith.
47 Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.
Et Hadad mourut, et Samla, de Masreka, régna en sa place.
48 Sed et Semla mortuus est, et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quæ iuxta amnem sita est.
Et Samla mourut, et Saül, de Rehoboth du fleuve, régna en sa place.
49 Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Balanan filius Achobor.
Et Saül mourut, et Bahal-hanan de Hacbor régna en sa place.
50 Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad: cuius urbis nomen fuit Phau, et appellata est uxor eius Meetabel filia Matred filiæ Mezaab.
Et Bahal-hanan mourut, et Hadad régna en sa place. Le nom de sa ville était Pahi, et le nom de sa femme Mehetabéël, qui était fille de Matred, [et petite-]fille de Me-zahab.
51 Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse cœperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Ietheth,
Enfin Hadad mourut. Ensuite vinrent les Ducs d'Edom, le Duc Timna, le Duc Halia, le Duc Jétheth.
52 dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
Le Duc Aholibama, le Duc Ela, le Duc Pinon.
53 dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
Le Duc Kénaz, le Duc Téman, le Duc Mibtsar.
54 dux Magdiel, dux Hiram. Hi duces Edom.
Le Duc Magdiël, et le Duc Hiram. Ce sont là les Ducs d'Edom.