< I Paralipomenon 1 >
2 Cainan, Malaleel, Iared,
Keenan, Mahalalel, Jered,
3 Henoch, Mathusale, Lamech,
Hanok, Metusalah, Lemek,
4 Noe, Sem, Cham, et Iaptheth.
Nooa, Seem, Haam ja Jaafet.
5 Filii Iapheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Iavan, Thubal, Mosoch, Thiras.
Jaafetin pojat olivat Goomer, Maagog, Maadai, Jaavan, Tuubal, Mesek ja Tiiras.
6 Porro filii Gomer: Ascenez, et Riphath, et Thogorma.
Ja Goomerin pojat olivat Askenas, Diifat ja Toogarma.
7 Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim.
Ja Jaavanin pojat olivat Elisa ja Tarsisa, kittiläiset ja roodanilaiset.
8 Filii Cham: Chus, et Mesraim, et Phut, et Chanaan.
Haamin pojat olivat Kuus, Misraim, Puut ja Kanaan.
9 Filii autem Chus: Saba, et Hevila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Porro filii Regma: Saba, et Dadan.
Ja Kuusin pojat olivat Seba, Havila, Sabta, Raema ja Sabteka. Ja Raeman pojat olivat Saba ja Dedan.
10 Chus autem genuit Nemrod: iste cœpit esse potens in terra.
Ja Kuusille syntyi Nimrod; hän oli ensimmäinen valtias maan päällä.
11 Mesraim vero genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephtuim,
Ja Misraimille syntyivät luudilaiset, anamilaiset, lehabilaiset, naftuhilaiset,
12 Phetrusim quoque, et Casluim: de quibus egressi sunt Philisthiim, et Caphtorim.
patrokselaiset ja kasluhilaiset, joista filistealaiset ovat lähteneet, sekä kaftorilaiset.
13 Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum suum, Hethæum quoque,
Ja Kanaanille syntyivät Siidon, hänen esikoisensa, ja Heet,
14 et Iebusæum, et Amorrhæum, et Gergesæum,
sekä jebusilaiset, amorilaiset, girgasilaiset,
15 Hevæumque et Aracæum, et Sinæum.
hivviläiset, arkilaiset, siiniläiset,
16 Aradium quoque, et Samaræum, et Hamathæum.
arvadilaiset, semarilaiset ja hamatilaiset.
17 Filii Sem: Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram, et Hus, et Hul, et Gether, et Mosoch.
Seemin pojat olivat Eelam, Assur, Arpaksad, Luud, Aram, Uus, Huul, Geter ja Mesek.
18 Arphaxad autem genuit Sale, qui et ipse genuit Heber.
Ja Arpaksadille syntyi Selah, ja Selahille syntyi Eeber.
19 Porro Heber nati sunt duo filii, nomen uni Phaleg, quia in diebus eius divisa est terra; et nomen fratris eius Iectan.
Ja Eeberille syntyi kaksi poikaa; toisen nimi oli Peleg, sillä hänen aikanansa jakaantuivat maan asukkaat, ja hänen veljensä nimi oli Joktan.
20 Iectan autem genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, et Iare,
Ja Joktanille syntyivät Almodad, Selef, Hasarmavet, Jerah,
21 Adoram quoque, et Huzal, et Decla,
Hadoram, Uusal, Dikla,
22 Hebal etiam, et Abimael, et Saba, necnon
Eebal, Abimael, Saba,
23 et Ophir, et Hevila, et Iobab. Omnes isti filii Iectan:
Oofir, Havila ja Joobab. Kaikki nämä olivat Joktanin poikia.
27 Abram, iste est Abraham.
Abram, se on Aabraham.
28 Filii autem Abraham, Isaac et Ismael.
Aabrahamin pojat olivat Iisak ja Ismael.
29 Et hæ generationes eorum. Primogenitus Ismahelis, Nabaioth, et Cedar, et Adbeel, et Mabsam,
Tämä on heidän sukuluettelonsa: Nebajot, Ismaelin esikoinen, Keedar, Adbeel, Mibsan,
30 et Masma, et Duma, Massa, Hadad, et Thema,
Misma, Duuma, Massa, Hadad, Teema,
31 Ietur, Naphis, Cedma. Hi sunt filii Ismahelis.
Jetur, Naafis ja Keedma. Nämä olivat Ismaelin pojat.
32 Filii autem Ceturæ concubinæ Abraham, quos genuit: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc, et Sue. Porro filii Iecsan: Saba, et Dadan. Filii autem Dadan: Assurim, et Latussim, et Laomim.
Ja Keturan, Aabrahamin sivuvaimon, pojat, jotka tämä synnytti, olivat Simran, Joksan, Medan, Midian, Jisbak ja Suuah. Joksanin pojat olivat Saba ja Dedan.
33 Filii autem Madian: Epha, et Epher, et Henoch, et Abida, et Eldaa. Omnes hi, filii Ceturæ.
Ja Midianin pojat olivat Eefa, Eefer, Hanok, Abida ja Eldaa. Kaikki nämä olivat Keturan jälkeläisiä.
34 Genuit autem Abraham Isaac: cuius fuerunt filii Esau, et Israel.
Ja Aabrahamille syntyi Iisak. Iisakin pojat olivat Eesau ja Israel.
35 Filii Esau: Eliphaz, Rahuel, Iehus, Ihelom, et Core.
Eesaun pojat olivat Elifas, Reguel, Jeus, Jaelam ja Koorah.
36 Filii Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, et Thamna, Amalec.
Elifaan pojat olivat Teeman, Oomar, Sefi, Gaetam, Kenas, Timna ja Amalek.
37 Filii Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
Reguelin pojat olivat Nahat, Serah, Samma ja Missa.
38 Filii Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
Seirin pojat olivat Lootan, Soobal, Sibon, Ana, Diison, Eeser ja Diisan.
39 Filii Lotan: Hori, Homam. Soror autem Lotan fuit Thamna.
Lootanin pojat olivat Hoori ja Hoomam; ja Lootanin sisar oli Timna.
40 Filii Sobal: Alian, et Manahath, et Ebal, Sephi et Onam. Filii Sebeon: Aia et Ana. Filii Ana: Dison.
Soobalin pojat olivat Aljan, Maanahat, Eebal, Sefi ja Oonan. Ja Sibonin pojat olivat Aija ja Ana.
41 Filii Dison: Hamram, et Eseban et Iethran, et Charan.
Anan pojat olivat Diison. Ja Diisonin pojat olivat Hamran, Esban, Jitran ja Keran.
42 Filii Eser: Balaan, et Zavan, et Iacan. Filii Disan: Hus et Aran.
Eeserin pojat olivat Bilhan, Saavan ja Jaakan. Diisanin pojat olivat Uus ja Aran.
43 Isti sunt reges, qui imperaverunt in Terra Edom antequam esset rex super filios Israel: Bale filius Beor: et nomen civitatis eius, Denaba.
Ja nämä olivat ne kuninkaat, jotka hallitsivat Edomin maassa, ennenkuin mikään kuningas oli hallinnut israelilaisia: Bela, Beorin poika; ja hänen kaupunkinsa nimi oli Dinhaba.
44 Mortuus est autem Bale, et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra.
Ja kun Bela kuoli, tuli Joobab, Serahin poika, Bosrasta, kuninkaaksi hänen sijaansa.
45 Cumque et Iobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de Terra Themanorum.
Kun Joobab kuoli, tuli Huusam, teemanilaisten maasta, kuninkaaksi hänen sijaansa.
46 Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in Terra Moab: et nomen civitatis eius Avith.
Kun Huusam kuoli, tuli Hadad, Bedadin poika, kuninkaaksi hänen sijaansa, hän, joka voitti midianilaiset Mooabin maassa; ja hänen kaupunkinsa nimi oli Avit.
47 Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.
Kun Hadad kuoli, tuli Samla, Masrekasta, kuninkaaksi hänen sijaansa.
48 Sed et Semla mortuus est, et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quæ iuxta amnem sita est.
Kun Samla kuoli, tuli Saul, virran rannalla olevasta Rehobotista, kuninkaaksi hänen sijaansa.
49 Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Balanan filius Achobor.
Kun Saul kuoli, tuli Baal-Haanan, Akborin poika, kuninkaaksi hänen sijaansa.
50 Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad: cuius urbis nomen fuit Phau, et appellata est uxor eius Meetabel filia Matred filiæ Mezaab.
Kun Baal-Haanan kuoli, tuli Hadad kuninkaaksi hänen sijaansa, ja hänen kaupunkinsa nimi oli Paagi; ja hänen vaimonsa nimi oli Mehetabel, Matredin tytär, joka oli Mee-Saahabin tytär.
51 Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse cœperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Ietheth,
Ja Hadad kuoli; ja Edomin sukuruhtinaat olivat: ruhtinas Timna, ruhtinas Alva, ruhtinas Jetet,
52 dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
ruhtinas Oholibama, ruhtinas Eela, ruhtinas Piinon,
53 dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
ruhtinas Kenas, ruhtinas Teeman, ruhtinas Mibsar,
54 dux Magdiel, dux Hiram. Hi duces Edom.
ruhtinas Magdiel, ruhtinas Iiram. Nämä olivat Edomin sukuruhtinaat.