< Zaccharias Propheta 3 >
1 Et ostendit mihi Dominus Jesum sacerdotem magnum, stantem coram angelo Domini: et Satan stabat a dextris ejus ut adversaretur ei.
He showed me Joshua the high priest standing before the angel of Jehovah, and Satan standing at his right hand to be his adversary.
2 Et dixit Dominus ad Satan: Increpet Dominus in te, Satan! et increpet Dominus in te, qui elegit Jerusalem! numquid non iste torris est erutus de igne?
Jehovah said to Satan, "Jehovah rebuke you, Satan. Yes, Jehovah who has chosen Jerusalem rebuke you. Isn't this a burning stick plucked out of the fire?"
3 Et Jesus erat indutus vestibus sordidis, et stabat ante faciem angeli.
Now Joshua was clothed with filthy garments, and was standing before the angel.
4 Qui respondit, et ait ad eos qui stabant coram se, dicens: Auferte vestimenta sordida ab eo. Et dixit ad eum: Ecce abstuli a te iniquitatem tuam, et indui te mutatoriis.
He answered and spoke to those who stood before him, saying, "Take the filthy garments off of him." To him he said, "Look, I have caused your iniquity to pass from you, and I will clothe you with rich clothing."
5 Et dixit: Ponite cidarim mundam super caput ejus. Et posuerunt cidarim mundam super caput ejus, et induerunt eum vestibus: et angelus Domini stabat.
I said, "Let them set a clean turban on his head." So they set a clean turban on his head, and clothed him; and the angel of Jehovah was standing by.
6 Et contestabatur angelus Domini Jesum, dicens:
The angel of Jehovah protested to Joshua, saying,
7 [Hæc dicit Dominus exercituum: Si in viis meis ambulaveris, et custodiam meam custodieris, tu quoque judicabis domum meam, et custodies atria mea, et dabo tibi ambulantes de his qui nunc hic assistunt.
"Thus says Jehovah of hosts: 'If you will walk in my ways, and if you will follow my instructions, then you also shall judge my house, and shall also keep my courts, and I will give you a place of access among these who stand by.
8 Audi, Jesu sacerdos magne, tu et amici tui, qui habitant coram te, quia viri portendentes sunt: ecce enim ego adducam servum meum Orientem.
Hear now, Joshua the high priest, you and your fellows who sit before you; for they are men who are a sign: for, look, I will bring forth my servant, the Branch.
9 Quia ecce lapis quem dedi coram Jesu: super lapidem unum septem oculi sunt: ecce ego cælabo sculpturam ejus, ait Dominus exercituum, et auferam iniquitatem terræ illius in die una.
For, look, the stone that I have set before Joshua; on one stone are seven eyes: look, I will engrave its engraving,' says Jehovah of hosts, 'and I will remove the iniquity of that land in one day.
10 In die illa, dicit Dominus exercituum, vocabit vir amicum suum subter vitem et subter ficum.]
In that day,' says Jehovah of hosts, 'you will invite every man his neighbor under the vine and under the fig tree.'"