< Titum 2 >
1 Tu autem loquere quæ decent sanam doctrinam:
Pero tú habla lo que está de acuerdo que palabras que concuerden con la enseñanza verdadera y correcta:
2 senes ut sobrii sint, pudici, prudentes, sani in fide, in dilectione, in patientia:
Que los ancianos deben ser simples en sus gustos, serios, sabios, verdaderos en la fe, en el amor y en la paciencia.
3 anus similiter in habitu sancto, non criminatrices, non multo vino servientes, bene docentes:
Que las ancianas se respeten a sí mismas en el comportamiento, que no digan mal de los demás, que no se les dé tomar mucho vino, que sean maestras de lo que es bueno,
4 ut prudentiam doceant adolescentulas, ut viros suos ament, filios suos diligant,
Entrenar a las mujeres más jóvenes para que tengan amor por sus esposos e hijos,
5 prudentes, castas, sobrias, domus curam habentes, benignas, subditas viris suis, ut non blasphemetur verbum Dei.
Ser sabio en mente, limpio de corazón, amable; trabajando en sus casas, viviendo bajo la autoridad de sus maridos; para que no se pueda decir mal de la palabra de Dios.
6 Juvenes similiter hortare ut sobrii sint.
Urge a los jóvenes de ser sabios y serios:
7 In omnibus teipsum præbe exemplum bonorum operum, in doctrina, in integritate, in gravitate,
En todas las cosas preséntate como buen ejemplo de buenas obras; santo en tu enseñanza, serio en comportamiento,
8 verbum sanum, irreprehensibile: ut is qui ex adverso est, vereatur, nihil habens malum dicere de nobis.
Diciendo palabras verdaderas y correctas, contra las cuales no se puede hacer ninguna protesta, para que el que no está de nuestro lado pueda ser avergonzado, incapaz de decirnos algo malo.
9 Servos dominis suis subditos esse, in omnibus placentes, non contradicentes,
Los siervos deben estar bajo la autoridad de sus amos, complaciéndolos en todas las cosas, sin argumentos;
10 non fraudantes, sed in omnibus fidem bonam ostendentes: ut doctrinam Salvatoris nostri Dei ornent in omnibus.
No tomando lo que no es suyo, sino dando señales claras de su buena fe, en todas las cosas dando crédito a la enseñanza de Dios nuestro Salvador.
11 Apparuit enim gratia Dei Salvatoris nostri omnibus hominibus,
Porque la gracia de Dios ha venido, dando la salvación a todos los hombres,
12 erudiens nos, ut abnegantes impietatem, et sæcularia desideria, sobrie, et juste, et pie vivamus in hoc sæculo, (aiōn )
Enseñándonos que, alejándonos del mal y los deseos de este mundo, podamos estar viviendo sabia e íntegramente en el conocimiento de Dios en esta vida presente; (aiōn )
13 exspectantes beatam spem, et adventum gloriæ magni Dei, et Salvatoris nostri Jesu Christi:
Buscando la esperanza alentadora, la revelación de la gloria de nuestro gran Dios y Salvador Jesucristo;
14 qui dedit semetipsum pro nobis, ut nos redimeret ab omni iniquitate, et mundaret sibi populum acceptabilem, sectatorem bonorum operum.
Quien se entregó a sí mismo por nosotros, para que nos libre de toda maldad, y se haga a sí mismo un pueblo limpio de corazón y entusiasta buenas obras por otros.
15 Hæc loquere, et exhortare, et argue cum omni imperio. Nemo te contemnat.
En todos estos puntos, exhorta y reprende, y aclara lo que es correcto con toda autoridad. Que nadie te menosprecie.