< Titum 2 >
1 Tu autem loquere quæ decent sanam doctrinam:
But speak thou the things which befit the sound doctrine:
2 senes ut sobrii sint, pudici, prudentes, sani in fide, in dilectione, in patientia:
that aged men be temperate, grave, sober-minded, sound in faith, in love, in patience:
3 anus similiter in habitu sancto, non criminatrices, non multo vino servientes, bene docentes:
that aged women likewise be reverent in demeanor, not slanderers nor enslaved to much wine, teachers of that which is good;
4 ut prudentiam doceant adolescentulas, ut viros suos ament, filios suos diligant,
that they may train the young women to love their husbands, to love their children,
5 prudentes, castas, sobrias, domus curam habentes, benignas, subditas viris suis, ut non blasphemetur verbum Dei.
[to be] sober-minded, chaste, workers at home, kind, being in subjection to their own husbands, that the word of God be not blasphemed:
6 Juvenes similiter hortare ut sobrii sint.
the younger men likewise exhort to be sober-minded:
7 In omnibus teipsum præbe exemplum bonorum operum, in doctrina, in integritate, in gravitate,
in all things showing thyself an ensample of good works; in thy doctrine [showing] uncorruptness, gravity,
8 verbum sanum, irreprehensibile: ut is qui ex adverso est, vereatur, nihil habens malum dicere de nobis.
sound speech, that cannot be condemned; that he that is of the contrary part may be ashamed, having no evil thing to say of us.
9 Servos dominis suis subditos esse, in omnibus placentes, non contradicentes,
[Exhort] servants to be in subjection to their own masters, [and] to be well-pleasing [to them] in all things; not gainsaying;
10 non fraudantes, sed in omnibus fidem bonam ostendentes: ut doctrinam Salvatoris nostri Dei ornent in omnibus.
not purloining, but showing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.
11 Apparuit enim gratia Dei Salvatoris nostri omnibus hominibus,
For the grace of God hath appeared, bringing salvation to all men,
12 erudiens nos, ut abnegantes impietatem, et sæcularia desideria, sobrie, et juste, et pie vivamus in hoc sæculo, (aiōn )
instructing us, to the intent that, denying ungodliness and worldly lusts, we should live soberly and righteously and godly in this present world; (aiōn )
13 exspectantes beatam spem, et adventum gloriæ magni Dei, et Salvatoris nostri Jesu Christi:
looking for the blessed hope and appearing of the glory of the great God and our Saviour Jesus Christ;
14 qui dedit semetipsum pro nobis, ut nos redimeret ab omni iniquitate, et mundaret sibi populum acceptabilem, sectatorem bonorum operum.
who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a people for his own possession, zealous of good works.
15 Hæc loquere, et exhortare, et argue cum omni imperio. Nemo te contemnat.
These things speak and exhort and reprove with all authority. Let no man despise thee.