< Titum 1 >
1 Paulus servus Dei, Apostolus autem Jesu Christi secundum fidem electorum Dei, et agnitionem veritatis, quæ secundum pietatem est
这封信来自上帝的仆人、耶稣基督的使徒保罗。我发送这封信,是为了建立上帝所选子民的信心,并分享可以让我们为上帝而活的真理知识。
2 in spem vitæ æternæ, quam promisit qui non mentitur, Deus, ante tempora sæcularia: (aiōnios )
这给了他们永生的希望,这永生是从不说谎的上帝很久以前承诺的。 (aiōnios )
3 manifestavit autem temporibus suis verbum suum in prædicatione, quæ credita est mihi secundum præceptum Salvatoris nostri Dei:
在适当的时候,上帝就按照福音的宣讲,显化他的道。这宣讲也是我遵循主上帝的命令,在他的委托下讲述给你们。
4 Tito dilecto filio secundum communem fidem, gratia, et pax a Deo Patre, et Christo Jesu Salvatore nostro.
这封信是寄给提多的,他是我真正的儿子,通过我们共同对上帝的信任。愿你们拥有来自父上帝和救世主基督耶稣的恩惠和平安。
5 Hujus rei gratia reliqui te Cretæ, ut ea quæ desunt, corrigas, et constituas per civitates presbyteros, sicut et ego disposui tibi,
我过去之所以把你留在克里特岛,是要你办好需要完成的事,照我所说的在各城任命长老。
6 si quis sine crimine est, unius uxoris vir, filios habens fideles, non in accusatione luxuriæ, aut non subditos.
长老的人选必须拥有良好声誉,有一名妻子,儿女都信主,没有人控告其放荡或不服从。
7 Oportet enim episcopum sine crimine esse, sicut Dei dispensatorem: non superbum, non iracundum, non vinolentum, non percussorem, non turpis lucri cupidum:
作为上帝的领导者,大长老必须拥有良好的声誉,不能傲慢自大、不能随便动怒、不好酒、不打人、不贪不义之财。
8 sed hospitalem, benignum, sobrium, justum, sanctum, continentem,
他要热情好客, 喜爱好的事情,做良善正直的事情。他应为上帝而活,应该自我控制,
9 amplectentem eum, qui secundum doctrinam est, fidelem sermonem: ut potens sit exhortari in doctrina sana, et eos qui contradicunt, arguere.
必须将自己奉献给那所传授的、值得信赖的道。这样他能以正确的教导鼓励他人,说服那些不同意的人。
10 Sunt enim multi etiam inobedientes, vaniloqui, et seductores: maxime qui de circumcisione sunt:
因为周围有很多背叛者,他们说了很多没有意义的欺骗之语,尤其是来自奉行割礼的那群人。
11 quos oportet redargui: qui universas domos subvertunt, docentes quæ non oportet, turpis lucri gratia.
他们的言论必须停止。这些人让整个家庭陷入混乱,为了赚钱而进行错误的传授。
12 Dixit quidam ex illis, proprius ipsorum propheta: Cretenses semper mendaces, malæ bestiæ, ventres pigri.
他们自己人中就有一个先知说过:“克里特人总爱说谎,他们就是懒惰而贪婪的恶兽。”
13 Testimonium hoc verum est. Quam ob causam increpa illos dure, ut sani sint in fide,
这说的是真的。因此,你要严厉地责备他们,让他们用健全的方式相信上帝,
14 non intendentes judaicis fabulis, et mandatis hominum, aversantium se a veritate.
不再理会犹太人的无稽之谈和偏离正道之人的说法。
15 Omnia munda mundis: coinquinatis autem et infidelibus, nihil est mundum, sed inquinatæ sunt eorum et mens et conscientia.
对于心灵洁净之人,一切都是洁净;但对于污秽和不信上帝的人,一切都不洁净,连他们的思想和良心都是污秽的。
16 Confitentur se nosse Deum, factis autem negant: cum sint abominati, et incredibiles, et ad omne opus bonum reprobi.
他们声称知道上帝,行为却显示并非如此。他们是可憎的、悖逆的,做任何善事都毫无用处。