< Romanos 7 >

1 An ignoratis, fratres (scientibus enim legem loquor), quia lex in homine dominatur quanto tempore vivit?
兄弟姐妹们,(在此我想向知晓律法之人说几句),难道你们没有看到,律法只对活人有约束力吗?
2 Nam quæ sub viro est mulier, vivente viro, alligata est legi: si autem mortuus fuerit vir ejus, soluta est a lege viri.
例如,已婚妇女在丈夫活着时受法律约束,但如果他死了,她就免除了对他的法律义务。
3 Igitur, vivente viro, vocabitur adultera si fuerit cum alio viro: si autem mortuus fuerit vir ejus, liberata est a lege viri, ut non sit adultera si fuerit cum alio viro.
因此,如果她在丈夫在世时与另一个男人住在一起,她就是犯下通奸之罪。但如果她的丈夫过世,她改嫁另一个男人,就不是通奸罪。
4 Itaque fratres mei, et vos mortificati estis legi per corpus Christi: ut sitis alterius, qui ex mortuis resurrexit, ut fructificemus Deo.
同样,我的朋友们,通过基督之躯,我们对律法而言已经死去。所以现在你属于另一个人——基督,他死而复生,这样我们才能为上帝而过上有意义的生活。
5 Cum enim essemus in carne, passiones peccatorum, quæ per legem erant, operabantur in membris nostris, ut fructificarent morti.
当我们被过往的旧天性所掌控,我们体内就充满了罪恶的欲望(如律法所揭示),导致死亡。
6 Nunc autem soluti sumus a lege mortis, in qua detinebamur, ita ut serviamus in novitate spiritus, et non in vetustate litteræ.
但现在我们已经脱离了律法,对于束缚我们的枷锁而言,我们已经死去,所以我们可用全新的灵服侍上帝,而非在律法的旧文中行事。
7 Quid ergo dicemus? lex peccatum est? Absit. Sed peccatum non cognovi, nisi per legem: nam concupiscentiam nesciebam, nisi lex diceret: Non concupisces.
那么我们可以得出什么结论呢?律法是罪吗?当然不是!除非法律定义罪,否则我不会知道何为罪。如果律法没有说“不要渴望拥有属于别人的东西”,我就无法意识到想拥有他人之物为错。
8 Occasione autem accepta, peccatum per mandatum operatum est in me omnem concupiscentiam. Sine lege enim peccatum mortuum erat.
但是通过这条诫命,罪恶设法挑起我心中各种自私欲——没有律法,罪也死亡。
9 Ego autem vivebam sine lege aliquando: sed cum venisset mandatum, peccatum revixit.
我过去并未意识到律法到底意味着什么,但当我明白这条诫命的含义,罪复活,我死去。
10 Ego autem mortuus sum: et inventum est mihi mandatum, quod erat ad vitam, hoc esse ad mortem.
我发现,那条意为带来生命的诫命,反而带来了死亡,
11 Nam peccatum occasione accepta per mandatum, seduxit me, et per illud occidit.
因为罪通过诫命找到了欺骗我的方法,用诫命杀死了我!
12 Itaque lex quidem sancta, et mandatum sanctum, et justum, et bonum.
但律法本身是神圣的,诫命是神圣、正义和善良的。
13 Quod ergo bonum est, mihi factum est mors? Absit. Sed peccatum, ut appareat peccatum, per bonum operatum est mihi mortem: ut fiat supra modum peccans peccatum per mandatum.
善良之事会杀了我吗?当然不是!但是我因良善而死去,这种行为让罪显示出来。因此,通过诫命的含义,它揭示了罪到底有多邪恶。
14 Scimus enim quia lex spiritualis est: ego autem carnalis sum, venundatus sub peccato.
我们意识到律法是有灵性的,但我太像人了,是罪的奴隶。
15 Quod enim operor, non intelligo: non enim quod volo bonum, hoc ago: sed quod odi malum, illud facio.
我不明白自己在做什么,做着自己不想做和厌恶的事情,这就是我所做的!
16 Si autem quod nolo, illud facio: consentio legi, quoniam bona est.
但如果我说自己违心做事,就表明我承认法律为善良正义。
17 Nunc autem jam non ego operor illud, sed quod habitat in me peccatum.
所以做事的并不是我,而是我内在的罪。
18 Scio enim quia non habitat in me, hoc est in carne mea, bonum. Nam velle, adjacet mihi: perficere autem bonum, non invenio.
因为我知自己的罪恶人性,所以我本不善良。即使我想做善事,也做不到。
19 Non enim quod volo bonum, hoc facio: sed quod nolo malum, hoc ago.
我想做善事,却无法做到,我不想做邪恶之事,最终却这么做了!
20 Si autem quod nolo, illud facio: jam non ego operor illud, sed quod habitat in me, peccatum.
但如果我所做并非出于本意,那这行为便源于我身体中的罪。
21 Invenio igitur legem, volenti mihi facere bonum, quoniam mihi malum adjacet:
这就是我发现的原则:如果我想做善事,邪恶也伴左右。
22 condelector enim legi Dei secundum interiorem hominem:
我内心尊崇上帝的律法,
23 video autem aliam legem in membris meis, repugnantem legi mentis meæ, et captivantem me in lege peccati, quæ est in membris meis.
但我发现另一种律法在我心中作祟,它与我思想所遵循的律法相违背,我内在的罪恶律法将我困成它的囚徒。
24 Infelix ego homo, quis me liberabit de corpore mortis hujus?
我如此痛苦!这身体带我走向死亡,谁能拯救我?感谢上帝,他通过我们的主耶稣基督达成我的愿望!
25 gratia Dei per Jesum Christum Dominum nostrum. Igitur ego ipse mente servio legi Dei: carne autem, legi peccati.
现在的情况是:虽然我自己选择服从上帝的律法,但我的人性却服从了罪恶的律法。

< Romanos 7 >