< Romanos 2 >

1 Propter quod inexcusabilis es, o homo omnis qui judicas. In quo enim judicas alterum, teipsum condemnas: eadem enim agis quæ judicas.
POR lo cual eres inexcusable, oh hombre, cualquiera que juzgas: porque en lo que juzgas á otro, te condenas á ti mismo; porque lo mismo haces, tú que juzgas.
2 Scimus enim quoniam judicium Dei est secundum veritatem in eos qui talia agunt.
Mas sabemos que el juicio de Dios es según verdad contra los que hacen tales cosas.
3 Existimas autem hoc, o homo, qui judicas eos qui talia agunt, et facis ea, quia tu effugies judicium Dei?
¿Y piensas esto, oh hombre, que juzgas á los que hacen tales cosas, y haces las mismas, que tú escaparás del juicio de Dios?
4 an divitias bonitatis ejus, et patientiæ, et longanimitatis contemnis? ignoras quoniam benignitas Dei ad pœnitentiam te adducit?
¿O menosprecias las riquezas de su benignidad, y paciencia, y longanimidad, ignorando que su benignidad te guía á arrepentimiento?
5 Secundum autem duritiam tuam, et impœnitens cor, thesaurizas tibi iram in die iræ, et revelationis justi judicii Dei,
Mas por tu dureza, y por tu corazón no arrepentido, atesoras para ti mismo ira para el día de la ira y de la manifestación del justo juicio de Dios;
6 qui reddet unicuique secundum opera ejus:
El cual pagará á cada uno conforme á sus obras:
7 iis quidem qui secundum patientiam boni operis, gloriam, et honorem, et incorruptionem quærunt, vitam æternam: (aiōnios g166)
A los que perseverando en bien hacer, buscan gloria y honra é inmortalidad, la vida eterna. (aiōnios g166)
8 iis autem qui sunt ex contentione, et qui non acquiescunt veritati, credunt autem iniquitati, ira et indignatio.
Mas á los que son contenciosos, y no obedecen á la verdad, antes obedecen á la injusticia, enojo é ira;
9 Tribulatio et angustia in omnem animam hominis operantis malum, Judæi primum, et Græci:
Tribulación y angustia sobre toda persona humana que obra lo malo, el Judío primeramente, y también el Griego:
10 gloria autem, et honor, et pax omni operanti bonum, Judæo primum, et Græco:
Mas gloria y honra y paz á cualquiera que obra el bien, al Judío primeramente, y también al Griego.
11 non enim est acceptio personarum apud Deum.
Porque no hay acepción de personas para con Dios.
12 Quicumque enim sine lege peccaverunt, sine lege peribunt: et quicumque in lege peccaverunt, per legem judicabuntur.
Porque todos los que sin ley pecaron, sin ley también perecerán; y todos los que en la ley pecaron, por la ley serán juzgados:
13 Non enim auditores legis justi sunt apud Deum, sed factores legis justificabuntur.
Porque no los oidores de la ley son justos para con Dios, mas los hacedores de la ley serán justificados.
14 Cum autem gentes, quæ legem non habent, naturaliter ea, quæ legis sunt, faciunt, ejusmodi legem non habentes, ipsi sibi sunt lex:
Porque los Gentiles que no tienen ley, naturalmente haciendo lo que es de la ley, los tales, aunque no tengan ley, ellos son ley á sí mismos:
15 qui ostendunt opus legis scriptum in cordibus suis, testimonium reddente illis conscientia ipsorum, et inter se invicem cogitationibus accusantibus, aut etiam defendentibus,
Mostrando la obra de la ley escrita en sus corazones, dando testimonio juntamente sus conciencias, y acusándose y también excusándose sus pensamientos unos con otros;
16 in die, cum judicabit Deus occulta hominum, secundum Evangelium meum per Jesum Christum.
En el día que juzgará el Señor lo encubierto de los hombres, conforme á mi evangelio, por Jesucristo.
17 Si autem tu Judæus cognominaris, et requiescis in lege, et gloriaris in Deo,
He aquí, tú tienes el sobrenombre de Judío, y estás reposado en la ley, y te glorías en Dios,
18 et nosti voluntatem ejus, et probas utiliora, instructus per legem,
Y sabes su voluntad, y apruebas lo mejor, instruído por la ley;
19 confidis teipsum esse ducem cæcorum, lumen eorum qui in tenebris sunt,
Y confías que eres guía de los ciegos, luz de los que están en tinieblas,
20 eruditorem insipientium, magistrum infantium, habentem formam scientiæ, et veritatis in lege.
Enseñador de los que no saben, maestro de niños, que tienes la forma de la ciencia y de la verdad en la ley:
21 Qui ergo alium doces, teipsum non doces: qui prædicas non furandum, furaris:
Tú pues, que enseñas á otro, ¿no te enseñas á ti mismo? ¿Tú, que predicas que no se ha de hurtar, hurtas?
22 qui dicis non mœchandum, mœcharis: qui abominaris idola, sacrilegium facis:
¿Tú, que dices que no se ha de adulterar, adulteras? ¿Tú, que abominas los ídolos, cometes sacrilegio?
23 qui in lege gloriaris, per prævaricationem legis Deum inhonoras.
¿Tú, que te jactas de la ley, con infracción de la ley deshonras á Dios?
24 (Nomen enim Dei per vos blasphematur inter gentes, sicut scriptum est.)
Porque el nombre de Dios es blasfemado por causa de vosotros entre los Gentiles, como está escrito.
25 Circumcisio quidem prodest, si legem observes: si autem prævaricator legis sis, circumcisio tua præputium facta est.
Porque la circuncisión en verdad aprovecha, si guardares la ley; mas si eres rebelde á la ley, tu circuncisión es hecha incircuncisión.
26 Si igitur præputium justitias legis custodiat, nonne præputium illius in circumcisionem reputabitur?
De manera que, si el incircunciso guardare las justicias de la ley, ¿no será tenida su incircuncisión por circuncisión?
27 et judicabit id quod ex natura est præputium, legem consummans, te, qui per litteram et circumcisionem prævaricator legis es?
Y lo que de su natural es incircunciso, guardando perfectamente la ley, te juzgará á ti, que con la letra y con la circuncisión eres rebelde á la ley.
28 Non enim qui in manifesto, Judæus est: neque quæ in manifesto, in carne, est circumcisio:
Porque no es Judío el que lo es en manifiesto; ni la circuncisión es la que es en manifiesto en la carne:
29 sed qui in abscondito, Judæus est: et circumcisio cordis in spiritu, non littera: cujus laus non ex hominibus, sed ex Deo est.
Mas es Judío el que lo es en lo interior; y la circuncisión es la del corazón, en espíritu, no en letra; la alabanza del cual no es de los hombres, sino de Dios.

< Romanos 2 >