< Romanos 12 >

1 Obsecro itaque vos fratres per misericordiam Dei, ut exhibeatis corpora vestra hostiam viventem, sanctam, Deo placentem, rationabile obsequium vestrum.
I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that ye present your bodies a living sacrifice, holy, and well-pleasing to God, as your rational service.
2 Et nolite conformari huic sæculo, sed reformamini in novitate sensus vestri: ut probetis quæ sit voluntas Dei bona, et beneplacens, et perfecta. (aiōn g165)
And be not conformed to this world: but be ye transformed by the renewing of your mind, that ye may experience what is the good, and acceptable, and perfect will of God. (aiōn g165)
3 Dico enim per gratiam quæ data est mihi, omnibus qui sunt inter vos, non plus sapere quam oportet sapere, sed sapere ad sobrietatem: et unicuique sicut Deus divisit mensuram fidei.
For by the grace conferred on me I charge every one among you, not to think of himself above what he ought to think: but to think with sobriety, according as God hath divided to every man the measure of faith.
4 Sicut enim in uno corpore multa membra habemus, omnia autem membra non eumdem actum habent:
For as in one body we have many members, and all the members have not the same office:
5 ita multi unum corpus sumus in Christo, singuli autem alter alterius membra.
so we who are many, are one body in Christ, and every one members of each other.
6 Habentes autem donationes secundum gratiam, quæ data est nobis, differentes: sive prophetiam secundum rationem fidei,
But having different gifts, according to the grace conferred upon us, whether prophecy, let us prophesy according to the proportion of our faith:
7 sive ministerium in ministrando, sive qui docet in doctrina,
or ministry, let us attend to the ministry: or he that teacheth, on teaching: or he that exhorteth, on exhortation:
8 qui exhortatur in exhortando, qui tribuit in simplicitate, qui præest in sollicitudine, qui miseretur in hilaritate.
he that distributeth, let him do it with integrity: he that presideth, with diligence: he that sheweth mercy, with chearfulness.
9 Dilectio sine simulatione: odientes malum, adhærentes bono:
Let love be unfeigned. Abhor that which is evil, cleave to that which is good;
10 caritate fraternitatis invicem diligentes: honore invicem prævenientes:
be tenderly affected with brotherly love to each other, in honor preferring one another:
11 sollicitudine non pigri: spiritu ferventes: Domino servientes:
not slothful in business: fervent in spirit: serving the Lord.
12 spe gaudentes: in tribulatione patientes: orationi instantes:
Rejoicing in hope, patient under affliction, persevering in prayer,
13 necessitatibus sanctorum communicantes: hospitalitatem sectantes.
communicating to the necessities of the saints, given to hospitality.
14 Benedicite persequentibus vos: benedicite, et nolite maledicere.
Bless them that persecute you: bless them, I say, and do not curse them.
15 Gaudere cum gaudentibus, flere cum flentibus:
Rejoice with those that rejoice, and weep with those that weep.
16 idipsum invicem sentientes: non alta sapientes, sed humilibus consentientes. Nolite esse prudentes apud vosmetipsos:
Be alike affected to each other: not aiming at high things, but accommodating yourselves to persons of low rank. Be not wise in your own conceit.
17 nulli malum pro malo reddentes: providentes bona non tantum coram Deo, sed etiam coram omnibus hominibus.
Render to no one evil for evil: behaving honorably in the sight of all men.
18 Si fieri potest, quod ex vobis est, cum omnibus hominibus pacem habentes:
If it be possible, as much as ye can, live peaceably with all men.
19 non vosmetipsos defendentes carissimi, sed date locum iræ. Scriptum est enim: Mihi vindicta: ego retribuam, dicit Dominus.
Avenge not yourselves, my beloved; but rather give place to the wrath of others: for it is written, "Vengeance belongeth to me, I will recompence, saith the Lord."
20 Sed si esurierit inimicus tuus, ciba illum: si sitit, potum da illi: hoc enim faciens, carbones ignis congeres super caput ejus.
Therefore if thine enemy hunger, feed him; if he thirst, give him drink: for in so doing, thou shalt heap coals of fire on his head.
21 Noli vinci a malo, sed vince in bono malum.
Be not overcome by evil, but overcome evil with good.

< Romanos 12 >