< Apocalypsis 7 >

1 Post hæc vidi quatuor angelos stantes super quatuor angulos terræ, tenentes quatuor ventos terræ, ne flarent super terram, neque super mare, neque in ullam arborem.
អនន្តរំ ចត្វារោ ទិវ្យទូតា មយា ទ្ឫឞ្ដាះ, តេ ប្ឫថិវ្យាឝ្ចតុឞ៌ុ កោណេឞុ តិឞ្ឋនតះ ប្ឫថិវ្យាំ សមុទ្រេ វ្ឫក្ឞេឞុ ច វាយុ រ្យថា ន វហេត៑ តថា ប្ឫថិវ្យាឝ្ចតុរោ វាយូន៑ ធារយន្តិ។
2 Et vidi alterum angelum ascendentem ab ortu solis, habentem signum Dei vivi: et clamavit voce magna quatuor angelis, quibus datum est nocere terræ et mari,
អនន្តរំ សូយ៌្យោទយស្ថានាទ៑ ឧទ្យន៑ អបរ ឯកោ ទូតោ មយា ទ្ឫឞ្ដះ សោៜមរេឝ្វរស្យ មុទ្រាំ ធារយតិ, យេឞុ ចត៌ុឞុ ទូតេឞុ ប្ឫថិវីសមុទ្រយោ រ្ហិំសនស្យ ភារោ ទត្តស្តាន៑ ស ឧច្ចៃរិទំ អវទត៑។
3 dicens: Nolite nocere terræ, et mari, neque arboribus, quoadusque signemus servos Dei nostri in frontibus eorum.
ឦឝ្វរស្យ ទាសា យាវទ៑ អស្មាភិ រ្ភាលេឞុ មុទ្រយាង្កិតា ន ភវិឞ្យន្តិ តាវត៑ ប្ឫថិវី សមុទ្រោ តរវឝ្ច យុឞ្មាភិ រ្ន ហិំស្យន្តាំ។
4 Et audivi numerum signatorum, centum quadraginta quatuor millia signati, ex omni tribu filiorum Israël.
តតះ បរំ មុទ្រាង្កិតលោកានាំ សំខ្យា មយាឝ្រាវិ។ ឥស្រាយេលះ សវ៌្វវំឝាយាឝ្ចតុឝ្ចត្វារិំឝត្សហស្រាធិកលក្ឞលោកា មុទ្រយាង្កិតា អភវន៑,
5 Ex tribu Juda duodecim millia signati: ex tribu Ruben duodecim millia signati: ex tribu Gad duodecim millia signati:
អត៌្ហតោ យិហូទាវំឝេ ទ្វាទឝសហស្រាណិ រូពេណវំឝេ ទ្វាទឝសហស្រាណិ គាទវំឝេ ទ្វាទឝសហស្រាណិ,
6 ex tribu Aser duodecim millia signati: ex tribu Nephthali duodecim millia signati: ex tribu Manasse duodecim millia signati:
អាឝេរវំឝេ ទ្វាទឝសហស្រាណិ នប្តាលិវំឝេ ទ្វាទឝសហស្រាណិ មិនឝិវំឝេ ទ្វាទឝសហស្រាណិ,
7 ex tribu Simeon duodecim millia signati: ex tribu Levi duodecim millia signati: ex tribu Issachar duodecim millia signati:
ឝិមិយោនវំឝេ ទ្វាទឝសហស្រាណិ លេវិវំឝេ ទ្វាទឝសហស្រាណិ ឥឞាខរវំឝេ ទ្វាទឝសហស្រាណិ,
8 ex tribu Zabulon duodecim millia signati: ex tribu Joseph duodecim millia signati: ex tribu Benjamin duodecim millia signati.
សិពូលូនវំឝេ ទ្វាទឝសហស្រាណិ យូឞផវំឝេ ទ្វាទឝសហស្រាណិ ពិន្យាមីនវំឝេ ច ទ្វាទឝសហស្រាណិ លោកា មុទ្រាង្កិតាះ។
9 Post hæc vidi turbam magnam, quam dinumerare nemo poterat, ex omnibus gentibus, et tribubus, et populis, et linguis: stantes ante thronum, et in conspectu Agni, amicti stolis albis, et palmæ in manibus eorum:
តតះ បរំ សវ៌្វជាតីយានាំ សវ៌្វវំឝីយានាំ សវ៌្វទេឝីយានាំ សវ៌្វភាឞាវាទិនាញ្ច មហាលោការណ្យំ មយា ទ្ឫឞ្ដំ, តាន៑ គណយិតុំ កេនាបិ ន ឝក្យំ, តេ ច ឝុភ្របរិច្ឆទបរិហិតាះ សន្តះ ករៃឝ្ច តាលវ្ឫន្តានិ វហន្តះ សិំហាសនស្យ មេឞឝាវកស្យ ចាន្តិកេ តិឞ្ឋន្តិ,
10 et clamabant voce magna, dicentes: Salus Deo nostro, qui sedet super thronum, et Agno.
ឧច្ចៃះស្វរៃរិទំ កថយន្តិ ច, សិំហាសនោបវិឞ្ដស្យ បរមេឝស្យ នះ ស្តវះ។ ស្តវឝ្ច មេឞវត្សស្យ សម្ភូយាត៑ ត្រាណការណាត៑។
11 Et omnes angeli stabant in circuitu throni, et seniorum, et quatuor animalium: et ceciderunt in conspectu throni in facies suas, et adoraverunt Deum,
តតះ សវ៌្វេ ទូតាះ សិំហាសនស្យ ប្រាចីនវគ៌ស្យ ប្រាណិចតុឞ្ដយស្យ ច បរិតស្តិឞ្ឋន្តះ សិំហាសនស្យាន្តិកេ ន្យូព្ជីភូយេឝ្វរំ ប្រណម្យ វទន្តិ,
12 dicentes: Amen. Benedictio, et claritas, et sapientia, et gratiarum actio, honor, et virtus, et fortitudo Deo nostro in sæcula sæculorum. Amen. (aiōn g165)
តថាស្តុ ធន្យវាទឝ្ច តេជោ ជ្ញានំ ប្រឝំសនំ។ ឝៅយ៌្យំ បរាក្រមឝ្ចាបិ ឝក្តិឝ្ច សវ៌្វមេវ តត៑។ វត៌្តតាមីឝ្វរេៜស្មាកំ និត្យំ និត្យំ តថាស្ត្វិតិ។ (aiōn g165)
13 Et respondit unus de senioribus et dixit mihi: Hi, qui amicti sunt stolis albis, qui sunt? et unde venerunt?
តតះ បរំ តេឞាំ ប្រាចីនានាម៑ ឯកោ ជនោ មាំ សម្ភាឞ្យ ជគាទ ឝុភ្របរិច្ឆទបរិហិតា ឥមេ កេ? កុតោ វាគតាះ?
14 Et dixi illi: Domine mi, tu scis. Et dixit mihi: Hi sunt, qui venerunt de tribulatione magna, et laverunt stolas suas, et dealbaverunt eas in sanguine Agni.
តតោ មយោក្តំ ហេ មហេច្ឆ ភវានេវ តត៑ ជានាតិ។ តេន កថិតំ, ឥមេ មហាក្លេឝមធ្យាទ៑ អាគត្យ មេឞឝាវកស្យ រុធិរេណ ស្វីយបរិច្ឆទាន៑ ប្រក្ឞាលិតវន្តះ ឝុក្លីក្ឫតវន្តឝ្ច។
15 Ideo sunt ante thronum Dei, et serviunt ei die ac nocte in templo ejus: et qui sedet in throno, habitabit super illos:
តត្ការណាត៑ ត ឦឝ្វរស្យ សិំហាសនស្យាន្តិកេ តិឞ្ឋន្តោ ទិវារាត្រំ តស្យ មន្ទិរេ តំ សេវន្តេ សិំហាសនោបវិឞ្ដោ ជនឝ្ច តាន៑ អធិស្ថាស្យតិ។
16 non esurient, neque sitient amplius, nec cadet super illos sol, neque ullus æstus:
តេឞាំ ក្ឞុធា បិបាសា វា បុន រ្ន ភវិឞ្យតិ រៅទ្រំ កោប្យុត្តាបោ វា តេឞុ ន និបតិឞ្យតិ,
17 quoniam Agnus, qui in medio throni est, reget illos et deducet eos ad vitæ fontes aquarum, et absterget Deus omnem lacrimam ab oculis eorum.
យតះ សិំហាសនាធិឞ្ឋានការី មេឞឝាវកស្តាន៑ ចារយិឞ្យតិ, អម្ឫតតោយានាំ ប្រស្រវណានាំ សន្និធិំ តាន៑ គមយិឞ្យតិ ច, ឦឝ្វរោៜបិ តេឞាំ នយនភ្យះ សវ៌្វមឝ្រុ ប្រមាក៌្ឞ្យតិ។

< Apocalypsis 7 >