< Psalmorum 94 >
1 Psalmus ipsi David, quarta sabbati. [Deus ultionum Dominus; Deus ultionum libere egit.
Dieu des vengeances, Éternel! Dieu des vengeances, parais!
2 Exaltare, qui judicas terram; redde retributionem superbis.
Lève-toi, juge de la terre! Rends aux superbes selon leurs œuvres!
3 Usquequo peccatores, Domine, usquequo peccatores gloriabuntur;
Jusques à quand les méchants, ô Éternel! Jusques à quand les méchants triompheront-ils?
4 effabuntur et loquentur iniquitatem; loquentur omnes qui operantur injustitiam?
Ils discourent, ils parlent avec arrogance; Tous ceux qui font le mal se glorifient.
5 Populum tuum, Domine, humiliaverunt, et hæreditatem tuam vexaverunt.
Éternel! Ils écrasent ton peuple, Ils oppriment ton héritage;
6 Viduam et advenam interfecerunt, et pupillos occiderunt.
Ils égorgent la veuve et l’étranger, Ils assassinent les orphelins.
7 Et dixerunt: Non videbit Dominus, nec intelliget Deus Jacob.
Et ils disent: L’Éternel ne regarde pas, Le Dieu de Jacob ne fait pas attention!
8 Intelligite, insipientes in populo; et stulti, aliquando sapite.
Prenez-y garde, hommes stupides! Insensés, quand serez-vous sages?
9 Qui plantavit aurem non audiet? aut qui finxit oculum non considerat?
Celui qui a planté l’oreille n’entendrait-il pas? Celui qui a formé l’œil ne verrait-il pas?
10 Qui corripit gentes non arguet, qui docet hominem scientiam?
Celui qui châtie les nations ne punirait-il point, Lui qui donne à l’homme l’intelligence?
11 Dominus scit cogitationes hominum, quoniam vanæ sunt.
L’Éternel connaît les pensées de l’homme, Il sait qu’elles sont vaines.
12 Beatus homo quem tu erudieris, Domine, et de lege tua docueris eum:
Heureux l’homme que tu châties, ô Éternel! Et que tu instruis par ta loi,
13 ut mitiges ei a diebus malis, donec fodiatur peccatori fovea.
Pour le calmer aux jours du malheur, Jusqu’à ce que la fosse soit creusée pour le méchant!
14 Quia non repellet Dominus plebem suam, et hæreditatem suam non derelinquet,
Car l’Éternel ne délaisse pas son peuple, Il n’abandonne pas son héritage;
15 quoadusque justitia convertatur in judicium: et qui juxta illam, omnes qui recto sunt corde.
Car le jugement sera conforme à la justice, Et tous ceux dont le cœur est droit l’approuveront.
16 Quis consurget mihi adversus malignantes? aut quis stabit mecum adversus operantes iniquitatem?
Qui se lèvera pour moi contre les méchants? Qui me soutiendra contre ceux qui font le mal?
17 Nisi quia Dominus adjuvit me, paulominus habitasset in inferno anima mea. ()
Si l’Éternel n’était pas mon secours, Mon âme serait bien vite dans la demeure du silence.
18 Si dicebam: Motus est pes meus: misericordia tua, Domine, adjuvabat me.
Quand je dis: Mon pied chancelle! Ta bonté, ô Éternel! Me sert d’appui.
19 Secundum multitudinem dolorum meorum in corde meo, consolationes tuæ lætificaverunt animam meam.
Quand les pensées s’agitent en foule au-dedans de moi, Tes consolations réjouissent mon âme.
20 Numquid adhæret tibi sedes iniquitatis, qui fingis laborem in præcepto?
Les méchants te feraient-ils siéger sur leur trône, Eux qui forment des desseins iniques en dépit de la loi?
21 Captabunt in animam justi, et sanguinem innocentem condemnabunt.
Ils se rassemblent contre la vie du juste, Et ils condamnent le sang innocent.
22 Et factus est mihi Dominus in refugium, et Deus meus in adjutorium spei meæ.
Mais l’Éternel est ma retraite, Mon Dieu est le rocher de mon refuge.
23 Et reddet illis iniquitatem ipsorum, et in malitia eorum disperdet eos: disperdet illos Dominus Deus noster.]
Il fera retomber sur eux leur iniquité, Il les anéantira par leur méchanceté; L’Éternel, notre Dieu, les anéantira.