< Psalmorum 91 >

1 Laus cantici David. [Qui habitat in adjutorio Altissimi, in protectione Dei cæli commorabitur.
Uyo anogara panzvimbo yokuvanda yeWokumusoro-soro achazorora mumumvuri weWamasimba Ose.
2 Dicet Domino: Susceptor meus es tu, et refugium meum; Deus meus, sperabo in eum.
Ndichati pamusoro paJehovha, “Ndiye utiziro hwangu nenhare yangu, Mwari wangu, wandinovimba naye.”
3 Quoniam ipse liberavit me de laqueo venantium, et a verbo aspero.
Zvirokwazvo achakuponesa parugombe rwomuteyi napadenda rinouraya.
4 Scapulis suis obumbrabit tibi, et sub pennis ejus sperabis.
Achakufukidza neminhenga yake, uye uchawana utiziro pasi pamapapiro ake; kutendeka kwake kuchava nhoo yako norusvingo rwako.
5 Scuto circumdabit te veritas ejus: non timebis a timore nocturno;
Haungatyiswi nokuvhundutsa kwousiku, kana museve unopfurwa masikati,
6 a sagitta volante in die, a negotio perambulante in tenebris, ab incursu, et dæmonio meridiano.
kana hosha inofamba murima, kana denda rinoparadza masikati.
7 Cadent a latere tuo mille, et decem millia a dextris tuis; ad te autem non appropinquabit.
Chiuru chingawa parutivi rwako, zviuru gumi kurudyi pako, asi hazvingaswederi kwauri.
8 Verumtamen oculis tuis considerabis, et retributionem peccatorum videbis.
Uchangozviona nameso ako chete, uye uchaona kurangwa kwavakaipa.
9 Quoniam tu es, Domine, spes mea; Altissimum posuisti refugium tuum.
Kana ukaita Wokumusoro-soro ugaro hwako, kunyange Jehovha, iye utiziro hwangu,
10 Non accedet ad te malum, et flagellum non appropinquabit tabernaculo tuo.
ipapo hapana chakaipa chichakuwira, hakuna njodzi ichasvika patende rako.
11 Quoniam angelis suis mandavit de te, ut custodiant te in omnibus viis tuis.
Nokuti acharayira vatumwa vake pamusoro pako, kuti vakuchengete panzira dzako dzose;
12 In manibus portabunt te, ne forte offendas ad lapidem pedem tuum.
vachakusimudza mumaoko avo, kuti rutsoka rwako rurege kugumburwa padombo.
13 Super aspidem et basiliscum ambulabis, et conculcabis leonem et draconem.
Uchatsika pamusoro peshumba napamusoro pechiva; uchatsika-tsika shumba huru nenyoka.
14 Quoniam in me speravit, liberabo eum; protegam eum, quoniam cognovit nomen meum.
“Nokuti anondida,” ndizvo zvinotaura Jehovha, “neni ndichamununura; ndichamudzivirira, nokuti anoziva zita rangu.
15 Clamabit ad me, et ego exaudiam eum; cum ipso sum in tribulatione: eripiam eum, et glorificabo eum.
Achadana kwandiri, uye ndichamupindura; ndichava naye pakutambudzika, ndichamurwira uye ndichamukudza.
16 Longitudine dierum replebo eum, et ostendam illi salutare meum.]
Ndichamugutsa noupenyu hurefu, uye ndichamuratidza ruponeso rwangu.”

< Psalmorum 91 >