< Psalmorum 91 >
1 Laus cantici David. [Qui habitat in adjutorio Altissimi, in protectione Dei cæli commorabitur.
Ko te tangata kei te wahi ngaro o te Runga Rawa tona kainga, ka noho ia i raro i te taumarumarutanga o te Kaha Rawa.
2 Dicet Domino: Susceptor meus es tu, et refugium meum; Deus meus, sperabo in eum.
Ka kiia e ahau a Ihowa, Ko ia toku piringa, toku pa, toku Atua, ka whakawhirinaki ahau ki a ia.
3 Quoniam ipse liberavit me de laqueo venantium, et a verbo aspero.
Mana hoki koe e whakaora i te mahanga a te kaihopu manu, i te mate nanakia.
4 Scapulis suis obumbrabit tibi, et sub pennis ejus sperabis.
Ka hipokina koe e ia ki ona hou, a ka piri koe ki raro i ona pakau: ko tona pono hei whakangungu rakau, hei puapua mou.
5 Scuto circumdabit te veritas ejus: non timebis a timore nocturno;
E kore koe e wehi i te mea whakamataku i te po: i te pere e rere ana i te awatea.
6 a sagitta volante in die, a negotio perambulante in tenebris, ab incursu, et dæmonio meridiano.
I te mate uruta e rere ana i te pouri: i te whakangaromanga e whakangaro ana i te poutumarotanga.
7 Cadent a latere tuo mille, et decem millia a dextris tuis; ad te autem non appropinquabit.
He mano te hinga ki tou taha, tekau hoki nga mano ki tou matau; otiia e kore e tata ki a koe.
8 Verumtamen oculis tuis considerabis, et retributionem peccatorum videbis.
Ka titiro kau ou kanohi, ka matakitaki ki te utu mo te hunga kino.
9 Quoniam tu es, Domine, spes mea; Altissimum posuisti refugium tuum.
Ko koe hoki, e Ihowa, toku piranga! kua waiho e koe te Runga Rawa hei nohoanga mou:
10 Non accedet ad te malum, et flagellum non appropinquabit tabernaculo tuo.
Kahore he kino e pa ki a koe, kahore ano he whiu e tata ki tou teneti.
11 Quoniam angelis suis mandavit de te, ut custodiant te in omnibus viis tuis.
Ka korerotia iho hoki koe e ia ki ana anahera kia tiakina koe i ou ara katoa.
12 In manibus portabunt te, ne forte offendas ad lapidem pedem tuum.
Ma ratou koe e hiki ake ki o ratou ringa, kei tutuki tou waewae ki te kohatu.
13 Super aspidem et basiliscum ambulabis, et conculcabis leonem et draconem.
Ka haere koe i runga i te raiona, i te neke: ka takahia e koe ki raro te kuao raiona me te nakahi.
14 Quoniam in me speravit, liberabo eum; protegam eum, quoniam cognovit nomen meum.
Ka whakaora ahau i a ia, mona i aroha ki ahau; maku ia e whakateitei ake, mona i matau ki toku ingoa.
15 Clamabit ad me, et ego exaudiam eum; cum ipso sum in tribulatione: eripiam eum, et glorificabo eum.
Ka karanga ia ki ahau, a ka whakahoki kupu ahau ki a ia: ka tata ahau ki a ia i te wa o te he; maku ia e whakaora, maku ano ia e whakahonore.
16 Longitudine dierum replebo eum, et ostendam illi salutare meum.]
Ka whakaroaina e ahau ona ra, a na noa ia: ka whakakitea hoki taku whakaoranga ki a ia.