< Psalmorum 91 >
1 Laus cantici David. [Qui habitat in adjutorio Altissimi, in protectione Dei cæli commorabitur.
Celui qui s'abrite sous la protection du Très-Haut repose à l'ombre du Tout-Puissant.
2 Dicet Domino: Susceptor meus es tu, et refugium meum; Deus meus, sperabo in eum.
Je dis à Yahweh: " Tu es mon refuge et ma forteresse, mon Dieu en qui je me confie. "
3 Quoniam ipse liberavit me de laqueo venantium, et a verbo aspero.
Car c'est lui qui te délivre du filet de l'oiseleur et de la peste funeste.
4 Scapulis suis obumbrabit tibi, et sub pennis ejus sperabis.
Il te couvrira de ses ailes, et sous ses plumes tu trouveras un refuge. Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.
5 Scuto circumdabit te veritas ejus: non timebis a timore nocturno;
Tu n'auras à craindre ni les terreurs de la nuit, ni la flèche qui vole pendant le jour,
6 a sagitta volante in die, a negotio perambulante in tenebris, ab incursu, et dæmonio meridiano.
ni la peste qui marche dans les ténèbres, ni la contagion qui ravage en plein midi.
7 Cadent a latere tuo mille, et decem millia a dextris tuis; ad te autem non appropinquabit.
Que mille tombent à ton côté, et dix mille à ta droite, tu ne seras pas atteint.
8 Verumtamen oculis tuis considerabis, et retributionem peccatorum videbis.
De tes yeux seulement tu regarderas, et tu verras la rétribution des méchants.
9 Quoniam tu es, Domine, spes mea; Altissimum posuisti refugium tuum.
Car tu as dit: " Tu es mon refuge, Yahweh! " tu as fait du Très-Haut ton asile.
10 Non accedet ad te malum, et flagellum non appropinquabit tabernaculo tuo.
Le malheur ne viendra pas jusqu'à toi, aucun fléau n'approchera de ta tente.
11 Quoniam angelis suis mandavit de te, ut custodiant te in omnibus viis tuis.
Car il ordonnera à ses anges de te garder dans toutes tes voies.
12 In manibus portabunt te, ne forte offendas ad lapidem pedem tuum.
Ils te porteront sur leurs mains, de peur que ton pied ne heurte contre la pierre.
13 Super aspidem et basiliscum ambulabis, et conculcabis leonem et draconem.
Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic, tu fouleras le lionceau et le dragon. —
14 Quoniam in me speravit, liberabo eum; protegam eum, quoniam cognovit nomen meum.
" Puisqu'il s'est attaché à moi, je le délivrerai; je le protégerai, puisqu'il connaît mon nom.
15 Clamabit ad me, et ego exaudiam eum; cum ipso sum in tribulatione: eripiam eum, et glorificabo eum.
Il m'invoquera et je l'exaucerai; je serai avec lui dans la détresse. " Je le délivrerai et le glorifierai.
16 Longitudine dierum replebo eum, et ostendam illi salutare meum.]
Je le rassasierai de longs jours, et je lui ferai voir mon salut. "