< Psalmorum 9 >
1 In finem, pro occultis filii. Psalmus David. [Confitebor tibi, Domine, in toto corde meo; narrabo omnia mirabilia tua.
Kwa mwimbishaji. Mtindo wa muth-labeni. Zaburi ya Daudi. Ee Bwana, nitakutukuza kwa moyo wangu wote, nitayasimulia matendo yako yote ya ajabu.
2 Lætabor et exsultabo in te; psallam nomini tuo, Altissime.
Nitafurahi na kushangilia ndani yako. Nitaliimbia sifa jina lako, Ewe Uliye Juu Sana.
3 In convertendo inimicum meum retrorsum; infirmabuntur, et peribunt a facie tua.
Adui zangu wamerudi nyuma, wamejikwaa na kuangamia mbele zako.
4 Quoniam fecisti judicium meum et causam meam; sedisti super thronum, qui judicas justitiam.
Kwa maana umetetea haki yangu na msimamo wangu; umeketi kwenye kiti chako cha enzi, ukihukumu kwa haki.
5 Increpasti gentes, et periit impius: nomen eorum delesti in æternum, et in sæculum sæculi.
Umekemea mataifa na kuwaangamiza waovu; umeyafuta majina yao milele na milele.
6 Inimici defecerunt frameæ in finem, et civitates eorum destruxisti. Periit memoria eorum cum sonitu;
Uharibifu usiokoma umempata adui, umeingʼoa miji yao; hata kumbukumbu lao limetoweka.
7 et Dominus in æternum permanet. Paravit in judicio thronum suum,
Bwana anatawala milele, ameweka kiti chake cha enzi apate kuhukumu.
8 et ipse judicabit orbem terræ in æquitate: judicabit populos in justitia.
Mungu atahukumu ulimwengu kwa haki, atatawala mataifa kwa haki.
9 Et factus est Dominus refugium pauperi; adjutor in opportunitatibus, in tribulatione.
Bwana ni kimbilio la watu wanaoonewa, ni ngome imara wakati wa shida.
10 Et sperent in te qui noverunt nomen tuum, quoniam non dereliquisti quærentes te, Domine.
Wote wanaolijua jina lako watakutumaini wewe, kwa maana wewe Bwana, hujawaacha kamwe wakutafutao.
11 Psallite Domino qui habitat in Sion; annuntiate inter gentes studia ejus:
Mwimbieni Bwana sifa, amefanywa mtawala Sayuni, tangazeni miongoni mwa mataifa, yale aliyoyatenda.
12 quoniam requirens sanguinem eorum recordatus est; non est oblitus clamorem pauperum.
Kwa maana yeye alipizaye kisasi cha damu hukumbuka, hapuuzi kilio cha wanaoonewa.
13 Miserere mei, Domine: vide humilitatem meam de inimicis meis,
Ee Bwana, tazama jinsi walivyo wengi adui zangu wanaonitesa! Nihurumie, uniinue kutoka malango ya mauti,
14 qui exaltas me de portis mortis, ut annuntiem omnes laudationes tuas in portis filiæ Sion:
ili niweze kutangaza sifa zako katika malango ya Binti Sayuni na huko niushangilie wokovu wako.
15 exultabo in salutari tuo. Infixæ sunt gentes in interitu quem fecerunt; in laqueo isto quem absconderunt comprehensus est pes eorum.
Mataifa wameanguka kwenye shimo walilolichimba, miguu yao imenaswa kwenye wavu waliouficha.
16 Cognoscetur Dominus judicia faciens; in operibus manuum suarum comprehensus est peccator.
Bwana anajulikana kwa haki yake, waovu wamenaswa katika kazi za mikono yao.
17 Convertantur peccatores in infernum, omnes gentes quæ obliviscuntur Deum. (Sheol )
Waovu wataishia kuzimu, naam, mataifa yote wanaomsahau Mungu. (Sheol )
18 Quoniam non in finem oblivio erit pauperis; patientia pauperum non peribit in finem.
Lakini mhitaji hatasahaulika siku zote, wala matumaini ya walioonewa hayatapotea.
19 Exsurge, Domine; non confortetur homo: judicentur gentes in conspectu tuo.
Ee Bwana, inuka, usimwache binadamu ashinde. Mataifa na yahukumiwe mbele zako.
20 Constitue, Domine, legislatorem super eos, ut sciant gentes quoniam homines sunt.
Ee Bwana, wapige kwa hofu, mataifa na yajue kuwa wao ni watu tu.