< Psalmorum 9 >

1 In finem, pro occultis filii. Psalmus David. [Confitebor tibi, Domine, in toto corde meo; narrabo omnia mirabilia tua.
Au chef de musique. Sur Muth-Labben. Psaume de David. Je célébrerai l’Éternel de tout mon cœur; je raconterai toutes tes merveilles.
2 Lætabor et exsultabo in te; psallam nomini tuo, Altissime.
Je me réjouirai et je m’égaierai en toi; je chanterai ton nom, ô Très-haut!
3 In convertendo inimicum meum retrorsum; infirmabuntur, et peribunt a facie tua.
Quand mes ennemis sont retournés en arrière, ils ont bronché, et ont péri devant toi.
4 Quoniam fecisti judicium meum et causam meam; sedisti super thronum, qui judicas justitiam.
Car tu as maintenu mon droit et ma cause; tu t’es assis sur le trône, toi qui juges justement.
5 Increpasti gentes, et periit impius: nomen eorum delesti in æternum, et in sæculum sæculi.
Tu as tancé les nations, tu as fait périr le méchant; tu as effacé leur nom pour toujours et à perpétuité.
6 Inimici defecerunt frameæ in finem, et civitates eorum destruxisti. Periit memoria eorum cum sonitu;
Ô ennemi! les dévastations sont venues à leur fin pour toujours. Tu as aussi rasé des villes, leur mémoire a péri avec elles.
7 et Dominus in æternum permanet. Paravit in judicio thronum suum,
Mais l’Éternel est assis pour toujours; il a préparé son trône pour le jugement,
8 et ipse judicabit orbem terræ in æquitate: judicabit populos in justitia.
Et il jugera le monde avec justice, et exercera le jugement sur les peuples avec droiture.
9 Et factus est Dominus refugium pauperi; adjutor in opportunitatibus, in tribulatione.
Et l’Éternel sera une haute retraite pour l’opprimé, une haute retraite dans les temps de détresse.
10 Et sperent in te qui noverunt nomen tuum, quoniam non dereliquisti quærentes te, Domine.
Et ceux qui connaissent ton nom se confieront en toi; car tu n’as pas abandonné ceux qui te cherchent, ô Éternel!
11 Psallite Domino qui habitat in Sion; annuntiate inter gentes studia ejus:
Chantez à l’Éternel qui habite en Sion, annoncez parmi les peuples ses [hauts] faits.
12 quoniam requirens sanguinem eorum recordatus est; non est oblitus clamorem pauperum.
Car en recherchant le sang il se souvient d’eux; il n’oublie pas le cri des affligés.
13 Miserere mei, Domine: vide humilitatem meam de inimicis meis,
Ô Éternel! use de grâce envers moi; regarde mon affliction [que je souffre] de la part de ceux qui me haïssent, toi qui me fais remonter des portes de la mort;
14 qui exaltas me de portis mortis, ut annuntiem omnes laudationes tuas in portis filiæ Sion:
Afin que je raconte toutes tes louanges dans les portes de la fille de Sion. Je me réjouirai en ton salut.
15 exultabo in salutari tuo. Infixæ sunt gentes in interitu quem fecerunt; in laqueo isto quem absconderunt comprehensus est pes eorum.
Les nations se sont enfoncées dans la fosse qu’elles ont faite; au filet même qu’elles ont caché, leur pied a été pris.
16 Cognoscetur Dominus judicia faciens; in operibus manuum suarum comprehensus est peccator.
L’Éternel s’est fait connaître par le jugement qu’il a exécuté; le méchant est enlacé dans l’œuvre de ses mains. Higgaïon. (Sélah)
17 Convertantur peccatores in infernum, omnes gentes quæ obliviscuntur Deum. (Sheol h7585)
Les méchants seront repoussés jusque dans le shéol, toutes les nations qui oublient Dieu; (Sheol h7585)
18 Quoniam non in finem oblivio erit pauperis; patientia pauperum non peribit in finem.
Car le pauvre ne sera pas oublié à jamais, l’attente des débonnaires ne périra pas pour toujours.
19 Exsurge, Domine; non confortetur homo: judicentur gentes in conspectu tuo.
Lève-toi, Éternel! que l’homme ne prévale pas. Que les nations soient jugées devant ta face.
20 Constitue, Domine, legislatorem super eos, ut sciant gentes quoniam homines sunt.
Éternel! remplis-les de frayeur. Que les nations sachent qu’elles ne sont que des hommes. (Sélah)

< Psalmorum 9 >