< Psalmorum 9 >
1 In finem, pro occultis filii. Psalmus David. [Confitebor tibi, Domine, in toto corde meo; narrabo omnia mirabilia tua.
TO THE OVERSEER. [SET] ON “DEATH OF THE SON.” A PSALM OF DAVID. I confess, O YHWH, with all my heart, I recount all Your wonders,
2 Lætabor et exsultabo in te; psallam nomini tuo, Altissime.
I rejoice and exult in You, I praise Your Name, O Most High.
3 In convertendo inimicum meum retrorsum; infirmabuntur, et peribunt a facie tua.
In my enemies turning backward, They stumble and perish from Your face.
4 Quoniam fecisti judicium meum et causam meam; sedisti super thronum, qui judicas justitiam.
For You have done my judgment and my right. You have sat on a throne, Judging [with] righteousness.
5 Increpasti gentes, et periit impius: nomen eorum delesti in æternum, et in sæculum sæculi.
You have rebuked nations, You have destroyed the wicked, You have blotted out their name for all time and forever.
6 Inimici defecerunt frameæ in finem, et civitates eorum destruxisti. Periit memoria eorum cum sonitu;
The enemy—[your] destructions have been completed forever, As for cities you have plucked up, Their memorial has perished with them.
7 et Dominus in æternum permanet. Paravit in judicio thronum suum,
And YHWH abides for all time, He is preparing His throne for judgment.
8 et ipse judicabit orbem terræ in æquitate: judicabit populos in justitia.
And He judges the world in righteousness, He judges the peoples in uprightness.
9 Et factus est Dominus refugium pauperi; adjutor in opportunitatibus, in tribulatione.
And YHWH is a tower for the bruised, A tower for times of adversity.
10 Et sperent in te qui noverunt nomen tuum, quoniam non dereliquisti quærentes te, Domine.
They trust in You who know Your Name, For You have not forsaken those seeking You, O YHWH.
11 Psallite Domino qui habitat in Sion; annuntiate inter gentes studia ejus:
Sing praise to YHWH, inhabiting Zion, Declare His acts among the peoples,
12 quoniam requirens sanguinem eorum recordatus est; non est oblitus clamorem pauperum.
For He who is seeking for blood Has remembered them, He has not forgotten the cry of the afflicted.
13 Miserere mei, Domine: vide humilitatem meam de inimicis meis,
Favor me, O YHWH, See my affliction by those hating me, You who lift me up from the gates of death,
14 qui exaltas me de portis mortis, ut annuntiem omnes laudationes tuas in portis filiæ Sion:
So that I recount all Your praise, In the gates of the daughter of Zion. I rejoice on Your salvation.
15 exultabo in salutari tuo. Infixæ sunt gentes in interitu quem fecerunt; in laqueo isto quem absconderunt comprehensus est pes eorum.
Nations have sunk in a pit they made, Their foot has been captured in a net that they hid.
16 Cognoscetur Dominus judicia faciens; in operibus manuum suarum comprehensus est peccator.
YHWH has been known, He has done judgment; By a work of his hands The wicked has been snared. (Meditation, Selah)
17 Convertantur peccatores in infernum, omnes gentes quæ obliviscuntur Deum. (Sheol )
The wicked turn back to Sheol, All nations forgetting God. (Sheol )
18 Quoniam non in finem oblivio erit pauperis; patientia pauperum non peribit in finem.
For the needy is not forgotten forever, [Nor] the hope of the humble lost for all time.
19 Exsurge, Domine; non confortetur homo: judicentur gentes in conspectu tuo.
Rise, O YHWH, do not let man be strong, Let nations be judged before Your face.
20 Constitue, Domine, legislatorem super eos, ut sciant gentes quoniam homines sunt.
Appoint them to fear, O YHWH, Let nations know they [are] men! (Selah)