< Psalmorum 89 >
1 Intellectus Ethan Ezrahitæ. [Misericordias Domini in æternum cantabo; in generationem et generationem annuntiabo veritatem tuam in ore meo.
Un salmo (masquil) de Ethan el Ezraite Cantaré del gran amor del Señor para siempre; le contaré a todas las generaciones de tu fidelidad.
2 Quoniam dixisti: In æternum misericordia ædificabitur in cælis; præparabitur veritas tua in eis.
Porque he dicho, “Tu amor que nunca falla durará para siempre; tu fidelidad durará tanto como los cielos”.
3 Disposui testamentum electis meis; juravi David servo meo:
Tú dijiste, “He llegado a un acuerdo con mi elegido, le di una promesa de unión a mi siervo David:
4 Usque in æternum præparabo semen tuum, et ædificabo in generationem et generationem sedem tuam.
Me aseguraré que tu linaje perdure por siempre; mantendré tu trono seguro a través de todas las generaciones”. (Selah)
5 Confitebuntur cæli mirabilia tua, Domine; etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum.
Señor, todos los seres celestiales cantarán de las maravillosas cosas que has hecho; los ángeles se unirán para cantar de tu fidelidad.
6 Quoniam quis in nubibus æquabitur Domino; similis erit Deo in filiis Dei?
Porque, ¿Quién en el cielo se puede comparar al Señor? ¿Quién es como el Señor incluso entre los ángeles?
7 Deus, qui glorificatur in consilio sanctorum, magnus et terribilis super omnes qui in circuitu ejus sunt.
La asamblea celestial teme a Dios; todos los que lo rodean son abrumados por su presencia.
8 Domine Deus virtutum, quis similis tibi? potens es, Domine, et veritas tua in circuitu tuo.
Señor, Dios todo poderoso, ¿Quién es tan poderoso como tú? En todo esto, Señor, tú eres digno de confianza.
9 Tu dominaris potestati maris; motum autem fluctuum ejus tu mitigas.
Tú gobiernas sobre los mares embravecidos; tú calmas sus olas tormentosas.
10 Tu humiliasti, sicut vulneratum, superbum; in brachio virtutis tuæ dispersisti inimicos tuos.
Aplastaste a Rahab (el mostruo marino) hasta la muerte; dispersaste a tus enemigos con tu poder.
11 Tui sunt cæli, et tua est terra: orbem terræ, et plenitudinem ejus tu fundasti;
Los cielos te pertenecen, y la tierra también; tú hiciste el mundo, y todo lo que en él está.
12 aquilonem et mare tu creasti. Thabor et Hermon in nomine tuo exsultabunt:
Creaste el norte y el sur; el Monte Tabor y el Monte Hermón te celebran.
13 tuum brachium cum potentia. Firmetur manus tua, et exaltetur dextera tua:
Tu brazo es poderoso. Tu mano es fuerte. Tu diestra se mantiene en alto al mando.
14 justitia et judicium præparatio sedis tuæ: misericordia et veritas præcedent faciem tuam.
Tu carácter de bondad y equidad son la base de tu gobierno; el amor y la confianza están siempre contigo.
15 Beatus populus qui scit jubilationem: Domine, in lumine vultus tui ambulabunt,
Cuán felices son aquellos que saben cómo gritar tus alabanzas, Señor. Porque ellos viven en la luz de tu presencia.
16 et in nomine tuo exsultabunt tota die, et in justitia tua exaltabuntur.
Te celebran de día y de noche, se alegran tanto de que hagas lo que es correcto.
17 Quoniam gloria virtutis eorum tu es, et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum.
Ellos confían a ti su gloria y sus fuerzas; levántanos por tu poder.
18 Quia Domini est assumptio nostra, et sancti Israël regis nostri.
Sí, el Señor es el único que nos protege, y nuestro rey pertenece al santo de Israel.
19 Tunc locutus es in visione sanctis tuis, et dixisti: Posui adjutorium in potente, et exaltavi electum de plebe mea.
Una vez hablaste en una visión a tu siervo fiel y dijiste: “Le he dado fuerza al guerrero que he escogido de entre el pueblo para convertirlo en rey.
20 Inveni David, servum meum; oleo sancto meo unxi eum.
He escogido a David, mi siervo, y lo he ungido con el aceite de mi santidad.
21 Manus enim mea auxiliabitur ei, et brachium meum confortabit eum.
He puesto mi mano sobre él para reafirmarlo; y lo he hecho fuerte con mi brazo poderoso.
22 Nihil proficiet inimicus in eo, et filius iniquitatis non apponet nocere ei.
Sus enemigos no lo destruirán; los malvados no lo harán caer al suelo.
23 Et concidam a facie ipsius inimicos ejus, et odientes eum in fugam convertam.
Acabaré con sus enemigos antes que él; derribaré a aquellos que lo odian.
24 Et veritas mea et misericordia mea cum ipso, et in nomine meo exaltabitur cornu ejus.
La fidelidad de mi amor estarán con él, y con mi ayuda saldrá victorioso.
25 Et ponam in mari manum ejus, et in fluminibus dexteram ejus.
Extenderé su gobierno desde el Mar Mediterráneo hasta el río Éufrates
26 Ipse invocabit me: Pater meus es tu, Deus meus, et susceptor salutis meæ.
Él invocará mi nombre, diciendo, ‘Tú eres mi padre, mi Dios, y la roca de mi salvación’.
27 Et ego primogenitum ponam illum, excelsum præ regibus terræ.
Lo haré también mi primogénito, el más grande de los reyes de la tierra.
28 In æternum servabo illi misericordiam meam, et testamentum meum fidele ipsi.
Lo amaré por siempre; mi pacto con él nunca llegará a un fin.
29 Et ponam in sæculum sæculi semen ejus, et thronum ejus sicut dies cæli.
Me aseguraré de que su linaje real dure para siempre; su dinastía continuará, y será tan extensa como los cielos.
30 Si autem dereliquerint filii ejus legem meam, et in judiciis meis non ambulaverint;
Pero si sus descendientes abandonan mi ley, si no siguen mis reglas,
31 si justitias meas profanaverint, et mandata mea non custodierint:
si rompen mis decretos, y no siguen mis mandamientos,
32 visitabo in virga iniquitates eorum, et in verberibus peccata eorum;
castigaré su rebelión golpeándolos con una vara, y su pecados los herirán con un látigo.
33 misericordiam autem meam non dispergam ab eo, neque nocebo in veritate mea,
Sin embargo, no alejaré mi amor de él; no romperé la promesa que le he hecho.
34 neque profanabo testamentum meum: et quæ procedunt de labiis meis non faciam irrita.
No anularé el acuerdo que tengo con él; no alteraré una sola palabra de lo que he dicho.
35 Semel juravi in sancto meo, si David mentiar:
He hecho un voto a David por mi carácter santo, prometiendo de que no le mentiría.
36 semen ejus in æternum manebit. Et thronus ejus sicut sol in conspectu meo,
Su linaje real permanecerá para siempre, y su dinastía permanecerá ante mí tanto como el sol ha permanecido.
37 et sicut luna perfecta in æternum, et testis in cælo fidelis.
Continuará como la luna, un testigo de los cielos que ha perdurado desde siempre”. (Selah)
38 Tu vero repulisti et despexisti; distulisti christum tuum.
¡Pero tú me has rechazado y me has abandonado! ¡Estás enojado con tu rey escogido!
39 Evertisti testamentum servi tui; profanasti in terra sanctuarium ejus.
¡Has roto el acuerdo que tenías con él; has tirado su corona al suelo!
40 Destruxisti omnes sepes ejus; posuisti firmamentum ejus formidinem.
Has derribado sus muros de defensa; has arruinado su fortaleza.
41 Diripuerunt eum omnes transeuntes viam; factus est opprobrium vicinis suis.
Todo el que ha pasado por allí lo ha robado; se ha convertido en objeto de burla para las naciones cercanas.
42 Exaltasti dexteram deprimentium eum; lætificasti omnes inimicos ejus.
Has hecho a sus enemigos fuertes; has permitido que celebren su victoria.
43 Avertisti adjutorium gladii ejus, et non es auxiliatus ei in bello.
Has rechazado su espada afilada; no lo has ayudado en combate.
44 Destruxisti eum ab emundatione, et sedem ejus in terram collisisti.
Retiraste su gloria; lanzaste su trono al suelo.
45 Minorasti dies temporis ejus; perfudisti eum confusione.
Lo has hecho envejecer antes de tiempo; lo has humillado totalmente. (Selah)
46 Usquequo, Domine, avertis in finem? exardescet sicut ignis ira tua?
¿Por cuánto tiempo más, Señor? ¿Te esconderás de nosotros para siempre? ¿Dejarás a tu ira arder como fuego?
47 Memorare quæ mea substantia: numquid enim vane constituisti omnes filios hominum?
Recuérdame, ¡mi vida es muy corta! ¿Por qué te molestaste en crear una humanidad inútil?
48 Quis est homo qui vivet et non videbit mortem? eruet animam suam de manu inferi? (Sheol )
No hay nadie que no muera, nadie puede salvarse a sí mismo del poder de la tumba. (Selah) (Sheol )
49 Ubi sunt misericordiæ tuæ antiquæ, Domine, sicut jurasti David in veritate tua?
¿Donde está, oh Señor, el gran amor que solías tener? El que le prometiste lealmente a David
50 Memor esto, Domine, opprobrii servorum tuorum, quod continui in sinu meo, multarum gentium:
¡No olvides, Señor! ¡Cómo están siendo humillados tus siervos! ¡Estoy agobiado con los insultos de tantas naciones!
51 quod exprobraverunt inimici tui, Domine; quod exprobraverunt commutationem christi tui.
Tus enemigos se burlan de mí, Señor, se mofan de tu rey a dondequiera que va.
52 Benedictus Dominus in æternum. Fiat, fiat.]
Que el señor sea bendito por siempre. Amén y amén.