< Psalmorum 89 >

1 Intellectus Ethan Ezrahitæ. [Misericordias Domini in æternum cantabo; in generationem et generationem annuntiabo veritatem tuam in ore meo.
I PAN kauleki duen kalanan en Ieowa kokolata, o i pan kaparokki au ai omui melel jan eh kainok lel eu.
2 Quoniam dixisti: In æternum misericordia ædificabitur in cælis; præparabitur veritas tua in eis.
Pwe I indinda: Mak joutik eu pan pwarado, o kom pan kotin kolekol ar melel nanlan.
3 Disposui testamentum electis meis; juravi David servo meo:
I inauki oner, ai pilipildar akan; I kaulki oner Dawid nai ladu.
4 Usque in æternum præparabo semen tuum, et ædificabo in generationem et generationem sedem tuam.
Kadoudok om pan mimieta kokolata, o I pan kauada mol om jan eu kainok lel eu.
5 Confitebuntur cæli mirabilia tua, Domine; etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum.
Nanlan ap kapina omui manaman akan, Main Ieowa, o omui melel nan pokon en japwelim omui jaraui kan.
6 Quoniam quis in nubibus æquabitur Domino; similis erit Deo in filiis Dei?
Pwe ij nan tapok kan me rajon Ieowa? De ij me rajon Ieowa nan pun en me lapalap akan?
7 Deus, qui glorificatur in consilio sanctorum, magnus et terribilis super omnes qui in circuitu ejus sunt.
Kot meid manaman nan pokon en me jaraui kan, o meid kapuriamui on me kaukaujon re a.
8 Domine Deus virtutum, quis similis tibi? potens es, Domine, et veritas tua in circuitu tuo.
Main Ieowa, Kot Jepaot, ij me jaron komui. Omui melel kin kapil komui pena.
9 Tu dominaris potestati maris; motum autem fluctuum ejus tu mitigas.
Komui me kotin kaunda madau anian. Komui kin kamoleilei iluk kan ni ar pan kokoda.
10 Tu humiliasti, sicut vulneratum, superbum; in brachio virtutis tuæ dispersisti inimicos tuos.
Komui me kotin tiakedi Raap dueta kamelar amen. Kom kotin kamueit pajaner imwintiti kan ki lim omui manaman.
11 Tui sunt cæli, et tua est terra: orbem terræ, et plenitudinem ejus tu fundasti;
Lan o jappa me japwilim omui, jappa o audepa. Komui me kotin pajonedier.
12 aquilonem et mare tu creasti. Thabor et Hermon in nomine tuo exsultabunt:
Komui me kotin wiadar pali apon o pali air, Tapor o Ermon kin nijinijki mar omui.
13 tuum brachium cum potentia. Firmetur manus tua, et exaltetur dextera tua:
Lim omui me mananan o kumut en lim omui me rojon, lim omui pali maun me ileile.
14 justitia et judicium præparatio sedis tuæ: misericordia et veritas præcedent faciem tuam.
Melel o pun iei pajon on mol omui; kalanan o melel kin tion mo omui.
15 Beatus populus qui scit jubilationem: Domine, in lumine vultus tui ambulabunt,
Meid pai aramaj kan, me aja nijinij! Ieowa, re pan weweid ni marain en jilan omui.
16 et in nomine tuo exsultabunt tota die, et in justitia tua exaltabuntur.
Re kin polauleki mar omui jan ni manjan lel jautik, o re kin pwai kida omui pun.
17 Quoniam gloria virtutis eorum tu es, et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum.
Pwe linan en ar kelail komui, o komui pan pokada oj at.
18 Quia Domini est assumptio nostra, et sancti Israël regis nostri.
Pwe Ieowa pere patail o me Jaraui en Ijrael, i atail Nanmarki.
19 Tunc locutus es in visione sanctis tuis, et dixisti: Posui adjutorium in potente, et exaltavi electum de plebe mea.
Maj o kom kotin majanier ki kajanjal kai on me lelapok kan: I kamanadar me Lapalap amen, I kajapwiladar pilipildar amen jan ren aramaj akan.
20 Inveni David, servum meum; oleo sancto meo unxi eum.
I diaradar ai ladu Dawid, I keiekidier i ai le jaraui.
21 Manus enim mea auxiliabitur ei, et brachium meum confortabit eum.
Pa i pan kolekol i, o pa i pan kamanada i anjau karoj.
22 Nihil proficiet inimicus in eo, et filius iniquitatis non apponet nocere ei.
Imwintiti kan jota pan kak widin on i, o me japun kan jota pan kak kaloedi.
23 Et concidam a facie ipsius inimicos ejus, et odientes eum in fugam convertam.
I pan kamela me palian i mo a, o I pan kaloke ir, mo kailonki i.
24 Et veritas mea et misericordia mea cum ipso, et in nomine meo exaltabitur cornu ejus.
A ai melel o kalanan pan mi re a, o ni mar ai oj a pan pokapokada.
25 Et ponam in mari manum ejus, et in fluminibus dexteram ejus.
I pan ki on pa a, en kaunda madau, o pa a maun, en kaunda pil akan.
26 Ipse invocabit me: Pater meus es tu, Deus meus, et susceptor salutis meæ.
A pan likwir don ia: Komui Jam ai, ai Kot, o paip en maur i.
27 Et ego primogenitum ponam illum, excelsum præ regibus terræ.
O I pan wia kila i nai mejeni, ileila jan nanmarki en jappa kan.
28 In æternum servabo illi misericordiam meam, et testamentum meum fidele ipsi.
I pan kalanan on i kokolata, o ai inau on i pan duedueta.
29 Et ponam in sæculum sæculi semen ejus, et thronum ejus sicut dies cæli.
I pan ki on i kadaudok a kokolata, o mol a pan warai dueta lan.
30 Si autem dereliquerint filii ejus legem meam, et in judiciis meis non ambulaverint;
A ma na kan pan muei jan ai kapun, o re jota pan weweid ni ai kujoned akan,
31 si justitias meas profanaverint, et mandata mea non custodierint:
Ma re pan kajaminela ai tiak kan, o jota peiki on ai kujoned akan,
32 visitabo in virga iniquitates eorum, et in verberibus peccata eorum;
I ap pan kaloke kin ir ar katiwo ki jokon pot, o pan woki ir, pweki ar japun.
33 misericordiam autem meam non dispergam ab eo, neque nocebo in veritate mea,
A I jota pan kiwei jan i ai mak, o ai melel pan mimieta re a.
34 neque profanabo testamentum meum: et quæ procedunt de labiis meis non faciam irrita.
I jota pan kawela ai inau, o I jota pan kawukila, me kowei jan nan au ai.
35 Semel juravi in sancto meo, si David mentiar:
I kaukilar ai jaraui pan me pak, me I jota pan likam on Dawid.
36 semen ejus in æternum manebit. Et thronus ejus sicut sol in conspectu meo,
Kadaudok a pan joutuk, o mol a dueta katipin mo i.
37 et sicut luna perfecta in æternum, et testis in cælo fidelis.
A pan duedueta dueta jaunipon; o jaunkadede nan tapok kan me melel.
38 Tu vero repulisti et despexisti; distulisti christum tuum.
A met komui kajapokela o onioni japwilim omui me keidier.
39 Evertisti testamentum servi tui; profanasti in terra sanctuarium ejus.
Kom kotin kajela inau en omui ladu, o kom kotin kajaminela mar a.
40 Destruxisti omnes sepes ejus; posuisti firmamentum ejus formidinem.
Kom kotin karonk pajan a kel akan karoj, o kawelar a im teneten kan.
41 Diripuerunt eum omnes transeuntes viam; factus est opprobrium vicinis suis.
Karoj me daulier waja o kulia janer; a wialar kankaurur on men imp a kan.
42 Exaltasti dexteram deprimentium eum; lætificasti omnes inimicos ejus.
Kom kotin pokada pali maun en me palian i, o kaperen dar a imwintiti kan karoj.
43 Avertisti adjutorium gladii ejus, et non es auxiliatus ei in bello.
Kom pil kotiki janer mana en a kodlaj kon, o jota kapwaiada i ni pei.
44 Destruxisti eum ab emundatione, et sedem ejus in terram collisisti.
Kom kotin kaimwijokalar a linan, o kajedi on nan pwel mol a.
45 Minorasti dies temporis ejus; perfudisti eum confusione.
Kom kamotomotala ran en a manakap, o kadupalekidi i namenok.
46 Usquequo, Domine, avertis in finem? exardescet sicut ignis ira tua?
Arai da, Main Ieowa, me kom pan kotin karirela pein komui; arai da omui onion pan lulada dueta kijiniai?
47 Memorare quæ mea substantia: numquid enim vane constituisti omnes filios hominum?
Kom kotin tamanda duen motomot en maur i; de me mal kot omui kotin wiadar aramaj akan?
48 Quis est homo qui vivet et non videbit mortem? eruet animam suam de manu inferi? (Sheol h7585)
Ij ol o, me maur ap jota pan lel on mela? A pan kak dorela pein i jan mana en wajan mela? (Sheol h7585)
49 Ubi sunt misericordiæ tuæ antiquæ, Domine, sicut jurasti David in veritate tua?
Main, ia omui kalanan en maj o, me kom kotin inauki on Dawid ni omui melel?
50 Memor esto, Domine, opprobrii servorum tuorum, quod continui in sinu meo, multarum gentium:
Main, kotin tamanda kan kaurur en japwilim omui ladu kan jan ni wei toto, me kin katoutoui monion i.
51 quod exprobraverunt inimici tui, Domine; quod exprobraverunt commutationem christi tui.
Main Ieowa, iaduen lalauo en omui imwintiti kan, iduen ar lalaue lip en japwilim omui me keidier.
52 Benedictus Dominus in æternum. Fiat, fiat.]
Kapin on Ieowa kokolata! Amen, iei Amen!

< Psalmorum 89 >