< Psalmorum 89 >

1 Intellectus Ethan Ezrahitæ. [Misericordias Domini in æternum cantabo; in generationem et generationem annuntiabo veritatem tuam in ore meo.
Cantique d’Éthan, l’Ezrachite. Je chanterai toujours les bontés de l’Éternel; Ma bouche fera connaître à jamais ta fidélité.
2 Quoniam dixisti: In æternum misericordia ædificabitur in cælis; præparabitur veritas tua in eis.
Car je dis: La bonté a des fondements éternels; Tu établis ta fidélité dans les cieux.
3 Disposui testamentum electis meis; juravi David servo meo:
J’ai fait alliance avec mon élu; Voici ce que j’ai juré à David, mon serviteur:
4 Usque in æternum præparabo semen tuum, et ædificabo in generationem et generationem sedem tuam.
J’affermirai ta postérité pour toujours, Et j’établirai ton trône à perpétuité. (Pause)
5 Confitebuntur cæli mirabilia tua, Domine; etenim veritatem tuam in ecclesia sanctorum.
Les cieux célèbrent tes merveilles, ô Éternel! Et ta fidélité dans l’assemblée des saints.
6 Quoniam quis in nubibus æquabitur Domino; similis erit Deo in filiis Dei?
Car qui, dans le ciel, peut se comparer à l’Éternel? Qui est semblable à toi parmi les fils de Dieu?
7 Deus, qui glorificatur in consilio sanctorum, magnus et terribilis super omnes qui in circuitu ejus sunt.
Dieu est terrible dans la grande assemblée des saints, Il est redoutable pour tous ceux qui l’entourent.
8 Domine Deus virtutum, quis similis tibi? potens es, Domine, et veritas tua in circuitu tuo.
Éternel, Dieu des armées! Qui est comme toi puissant, ô Éternel? Ta fidélité t’environne.
9 Tu dominaris potestati maris; motum autem fluctuum ejus tu mitigas.
Tu domptes l’orgueil de la mer; Quand ses flots se soulèvent, tu les apaises.
10 Tu humiliasti, sicut vulneratum, superbum; in brachio virtutis tuæ dispersisti inimicos tuos.
Tu écrasas l’Égypte comme un cadavre, Tu dispersas tes ennemis par la puissance de ton bras.
11 Tui sunt cæli, et tua est terra: orbem terræ, et plenitudinem ejus tu fundasti;
C’est à toi qu’appartiennent les cieux et la terre, C’est toi qui as fondé le monde et ce qu’il renferme.
12 aquilonem et mare tu creasti. Thabor et Hermon in nomine tuo exsultabunt:
Tu as créé le nord et le midi; Le Thabor et l’Hermon se réjouissent à ton nom.
13 tuum brachium cum potentia. Firmetur manus tua, et exaltetur dextera tua:
Ton bras est puissant, Ta main forte, ta droite élevée.
14 justitia et judicium præparatio sedis tuæ: misericordia et veritas præcedent faciem tuam.
La justice et l’équité sont la base de ton trône. La bonté et la fidélité sont devant ta face.
15 Beatus populus qui scit jubilationem: Domine, in lumine vultus tui ambulabunt,
Heureux le peuple qui connaît le son de la trompette; Il marche à la clarté de ta face, ô Éternel!
16 et in nomine tuo exsultabunt tota die, et in justitia tua exaltabuntur.
Il se réjouit sans cesse de ton nom, Et il se glorifie de ta justice.
17 Quoniam gloria virtutis eorum tu es, et in beneplacito tuo exaltabitur cornu nostrum.
Car tu es la gloire de sa puissance; C’est ta faveur qui relève notre force.
18 Quia Domini est assumptio nostra, et sancti Israël regis nostri.
Car l’Éternel est notre bouclier, Le Saint d’Israël est notre roi.
19 Tunc locutus es in visione sanctis tuis, et dixisti: Posui adjutorium in potente, et exaltavi electum de plebe mea.
Alors tu parlas dans une vision à ton bien-aimé, Et tu dis: J’ai prêté mon secours à un héros, J’ai élevé du milieu du peuple un jeune homme;
20 Inveni David, servum meum; oleo sancto meo unxi eum.
J’ai trouvé David, mon serviteur, Je l’ai oint de mon huile sainte.
21 Manus enim mea auxiliabitur ei, et brachium meum confortabit eum.
Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
22 Nihil proficiet inimicus in eo, et filius iniquitatis non apponet nocere ei.
L’ennemi ne le surprendra pas, Et le méchant ne l’opprimera point;
23 Et concidam a facie ipsius inimicos ejus, et odientes eum in fugam convertam.
J’écraserai devant lui ses adversaires, Et je frapperai ceux qui le haïssent.
24 Et veritas mea et misericordia mea cum ipso, et in nomine meo exaltabitur cornu ejus.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et sa force s’élèvera par mon nom.
25 Et ponam in mari manum ejus, et in fluminibus dexteram ejus.
Je mettrai sa main sur la mer, Et sa droite sur les fleuves.
26 Ipse invocabit me: Pater meus es tu, Deus meus, et susceptor salutis meæ.
Lui, il m’invoquera: Tu es mon père, Mon Dieu et le rocher de mon salut!
27 Et ego primogenitum ponam illum, excelsum præ regibus terræ.
Et moi, je ferai de lui le premier-né, Le plus élevé des rois de la terre.
28 In æternum servabo illi misericordiam meam, et testamentum meum fidele ipsi.
Je lui conserverai toujours ma bonté, Et mon alliance lui sera fidèle;
29 Et ponam in sæculum sæculi semen ejus, et thronum ejus sicut dies cæli.
Je rendrai sa postérité éternelle, Et son trône comme les jours des cieux.
30 Si autem dereliquerint filii ejus legem meam, et in judiciis meis non ambulaverint;
Si ses fils abandonnent ma loi Et ne marchent pas selon ses ordonnances,
31 si justitias meas profanaverint, et mandata mea non custodierint:
S’ils violent mes préceptes Et n’observent pas mes commandements,
32 visitabo in virga iniquitates eorum, et in verberibus peccata eorum;
Je punirai de la verge leurs transgressions, Et par des coups leurs iniquités;
33 misericordiam autem meam non dispergam ab eo, neque nocebo in veritate mea,
Mais je ne lui retirerai point ma bonté Et je ne trahirai pas ma fidélité,
34 neque profanabo testamentum meum: et quæ procedunt de labiis meis non faciam irrita.
Je ne violerai point mon alliance Et je ne changerai pas ce qui est sorti de mes lèvres.
35 Semel juravi in sancto meo, si David mentiar:
J’ai juré une fois par ma sainteté: Mentirai-je à David?
36 semen ejus in æternum manebit. Et thronus ejus sicut sol in conspectu meo,
Sa postérité subsistera toujours; Son trône sera devant moi comme le soleil,
37 et sicut luna perfecta in æternum, et testis in cælo fidelis.
Comme la lune il aura une éternelle durée. Le témoin qui est dans le ciel est fidèle. (Pause)
38 Tu vero repulisti et despexisti; distulisti christum tuum.
Et pourtant, tu as rejeté, tu as repoussé! Tu t’es irrité contre ton oint!
39 Evertisti testamentum servi tui; profanasti in terra sanctuarium ejus.
Tu as dédaigné l’alliance avec ton serviteur; Tu as abattu, profané sa couronne.
40 Destruxisti omnes sepes ejus; posuisti firmamentum ejus formidinem.
Tu as détruit toutes ses murailles, Tu as mis en ruines ses forteresses.
41 Diripuerunt eum omnes transeuntes viam; factus est opprobrium vicinis suis.
Tous les passants le dépouillent; Il est un objet d’opprobre pour ses voisins.
42 Exaltasti dexteram deprimentium eum; lætificasti omnes inimicos ejus.
Tu as élevé la droite de ses adversaires, Tu as réjoui tous ses ennemis;
43 Avertisti adjutorium gladii ejus, et non es auxiliatus ei in bello.
Tu as fait reculer le tranchant de son glaive, Et tu ne l’as pas soutenu dans le combat.
44 Destruxisti eum ab emundatione, et sedem ejus in terram collisisti.
Tu as mis un terme à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre;
45 Minorasti dies temporis ejus; perfudisti eum confusione.
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, Tu l’as couvert de honte. (Pause)
46 Usquequo, Domine, avertis in finem? exardescet sicut ignis ira tua?
Jusques à quand, Éternel! Te cacheras-tu sans cesse, Et ta fureur s’embrasera-t-elle comme le feu?
47 Memorare quæ mea substantia: numquid enim vane constituisti omnes filios hominum?
Rappelle-toi ce qu’est la durée de ma vie, Et pour quel néant tu as créé tous les fils de l’homme.
48 Quis est homo qui vivet et non videbit mortem? eruet animam suam de manu inferi? (Sheol h7585)
Y a-t-il un homme qui puisse vivre et ne pas voir la mort, Qui puisse sauver son âme du séjour des morts? (Pause) (Sheol h7585)
49 Ubi sunt misericordiæ tuæ antiquæ, Domine, sicut jurasti David in veritate tua?
Où sont, Seigneur! Tes bontés premières, Que tu juras à David dans ta fidélité?
50 Memor esto, Domine, opprobrii servorum tuorum, quod continui in sinu meo, multarum gentium:
Souviens-toi, Seigneur! De l’opprobre de tes serviteurs, Souviens-toi que je porte en mon sein tous les peuples nombreux;
51 quod exprobraverunt inimici tui, Domine; quod exprobraverunt commutationem christi tui.
Souviens-toi des outrages de tes ennemis, ô Éternel! De leurs outrages contre les pas de ton oint.
52 Benedictus Dominus in æternum. Fiat, fiat.]
Béni soit à jamais l’Éternel! Amen! Amen!

< Psalmorum 89 >