< Psalmorum 86 >
1 Oratio ipsi David. [Inclina, Domine, aurem tuam et exaudi me, quoniam inops et pauper sum ego.
A prayer of David incline O Yahweh ear your answer me for [am] poor and needy I.
2 Custodi animam meam, quoniam sanctus sum; salvum fac servum tuum, Deus meus, sperantem in te.
Preserve! life my for [am] faithful I save servant your you [are] God my who trusts to you.
3 Miserere mei, Domine, quoniam ad te clamavi tota die;
Show favor to me O Lord for to you I call out all the day.
4 lætifica animam servi tui, quoniam ad te, Domine, animam meam levavi.
Make glad [the] self of servant your for to you O Lord being my I lift up.
5 Quoniam tu, Domine, suavis et mitis, et multæ misericordiæ omnibus invocantibus te.
For you O Lord [are] good and ready to forgive and great of covenant loyalty to all [those who] call out to you.
6 Auribus percipe, Domine, orationem meam, et intende voci deprecationis meæ.
Give ear to! O Yahweh prayer my and pay attention! to [the] sound of supplications my.
7 In die tribulationis meæ clamavi ad te, quia exaudisti me.
On [the] day of distress my I call out to you for you will answer me.
8 Non est similis tui in diis, Domine, et non est secundum opera tua.
There not [is] like you among the gods - O Lord and there not [are] like works your.
9 Omnes gentes quascumque fecisti venient, et adorabunt coram te, Domine, et glorificabunt nomen tuum.
All [the] nations - which you have made they will come - and they may bow down before you O Lord so they may glorify name your.
10 Quoniam magnus es tu, et faciens mirabilia; tu es Deus solus.
For [are] great you and [one who] does wonders you [are] God to alone you.
11 Deduc me, Domine, in via tua, et ingrediar in veritate tua; lætetur cor meum, ut timeat nomen tuum.
Teach me O Yahweh - way your I will walk in truth your unite heart my to fear name your.
12 Confitebor tibi, Domine Deus meus, in toto corde meo, et glorificabo nomen tuum in æternum:
I will give thanks to you - O Lord God my with all heart my and I will glorify name your for ever.
13 quia misericordia tua magna est super me, et eruisti animam meam ex inferno inferiori. (Sheol )
For covenant loyalty your [is] great towards me and you have delivered life my from Sheol lowest. (Sheol )
14 Deus, iniqui insurrexerunt super me, et synagoga potentium quæsierunt animam meam: et non proposuerunt te in conspectu suo.
O God - arrogant [people] they have risen up on me and a company of ruthless [people] they have sought life my and not they have set you to before themselves.
15 Et tu, Domine Deus, miserator et misericors; patiens, et multæ misericordiæ, et verax.
And you O Lord [are] a God compassionate and gracious long of anger and great of covenant loyalty and faithfulness.
16 Respice in me, et miserere mei; da imperium tuum puero tuo, et salvum fac filium ancillæ tuæ.
Turn to me and show favor to me give! strength your to servant your and save! [the] son of maidservant your.
17 Fac mecum signum in bonum, ut videant qui oderunt me, et confundantur: quoniam tu, Domine, adjuvisti me, et consolatus es me.]
Do with me a sign of goodness so they may see [those who] hate me and they may be ashamed for you O Yahweh you have helped me and you have comforted me.