< Psalmorum 81 >

1 In finem, pro torcularibus. Psalmus ipsi Asaph. [Exsultate Deo adjutori nostro; jubilate Deo Jacob.
Dem Sangmeister, auf der Gittit. Von Asaf.
2 Sumite psalmum, et date tympanum; psalterium jucundum cum cithara.
(Der levitische Sängerchor: ) / Laßt Jubel erschallen Elohim, unserm Hort, / Jauchzet dem Gotte Jakobs!
3 Buccinate in neomenia tuba, in insigni die solemnitatis vestræ:
Stimmt an Gesang, laßt tönen die Pauke, / Die liebliche Zither und Harfe!
4 quia præceptum in Israël est, et judicium Deo Jacob.
Blaset am Neumond das Widderhorn, / Beim Vollmond, für unsern Feiertag!
5 Testimonium in Joseph posuit illud, cum exiret de terra Ægypti; linguam quam non noverat, audivit.
Denn so ist es Satzung für Israel, / Eine Vorschrift des Gottes Jakobs.
6 Divertit ab oneribus dorsum ejus; manus ejus in cophino servierunt.
Als Gebot hat er's für Josef bestimmt, / Da er auszog wider Ägyptenland. / (Eine Einzelstimme: ) / Eine Sprache, mir fremd, vernehm ich:
7 In tribulatione invocasti me, et liberavi te. Exaudivi te in abscondito tempestatis; probavi te apud aquam contradictionis.
"Seinen Nacken hab ich von der Bürde befreit, / Seine Hände wurden des Lastkorbs ledig.
8 Audi, populus meus, et contestabor te. Israël, si audieris me,
Du riefst in der Not, ich riß dich heraus, / Erhörte dich aus Gewittergewölk, / Prüfte dich an Meribas Wassern. (Sela)
9 non erit in te deus recens, neque adorabis deum alienum.
Höre, mein Volk, ich will dich warnen! / Israel, möchtest du mir gehorchen!
10 Ego enim sum Dominus Deus tuus, qui eduxi te de terra Ægypti. Dilata os tuum, et implebo illud.
Nicht sei unter dir ein fremder Gott; / Bete nicht an einen Gott des Auslands!
11 Et non audivit populus meus vocem meam, et Israël non intendit mihi.
Ich, Jahwe, bin dein Gott, / Der dich geführt aus Ägyptenland: / Tu deinen Mund weit auf, / Damit ich ihn fülle!
12 Et dimisi eos secundum desideria cordis eorum; ibunt in adinventionibus suis.
Aber mein Volk gehorchte mir nicht, / Israel war mir nicht zu Willen.
13 Si populus meus audisset me, Israël si in viis meis ambulasset,
Da stieß ich sie weg, weil ihr Herz so verstockt, / Daß sie folgten den eignen Gedanken.
14 pro nihilo forsitan inimicos eorum humiliassem, et super tribulantes eos misissem manum meam.
O daß doch mein Volk mir gehorchte, / Daß Israel ginge auf meinen Wegen!
15 Inimici Domini mentiti sunt ei, et erit tempus eorum in sæcula.
Wie leicht könnt ich da ihre Feinde beugen, / Meine Hand gegen ihre Dränger kehren.
16 Et cibavit eos ex adipe frumenti, et de petra melle saturavit eos.]
Ihnen müßten schmeicheln, die Jahwe hassen, / Und ewig würde währen ihr Glück. Mit dem besten Weizen würd ich sie speisen, / Mit Honig aus Felsen dich sättigen."

< Psalmorum 81 >