< Psalmorum 81 >
1 In finem, pro torcularibus. Psalmus ipsi Asaph. [Exsultate Deo adjutori nostro; jubilate Deo Jacob.
Jusqu'à la Fin, psaume d'Asaph, sur les pressoirs. Réjouissez-vous en Dieu notre champion; criez joyeusement vers le Dieu de Jacob.
2 Sumite psalmum, et date tympanum; psalterium jucundum cum cithara.
Prenez un psaume, et faites résonner le tambour, la harpe mélodieuse et la cithare.
3 Buccinate in neomenia tuba, in insigni die solemnitatis vestræ:
Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, au jour glorieux de notre fête.
4 quia præceptum in Israël est, et judicium Deo Jacob.
Car tel est le précepte en Israël, tel est le commandement du Dieu de Jacob.
5 Testimonium in Joseph posuit illud, cum exiret de terra Ægypti; linguam quam non noverat, audivit.
Il a mis ce témoignage en Joseph, quand celui-ci sortit de la terre d'Egypte; il entendit une langue qu'il ne connaissait pas.
6 Divertit ab oneribus dorsum ejus; manus ejus in cophino servierunt.
Il a ôté le fardeau des épaules de son peuple, quand ses mains tressaient des corbeilles, disant:
7 In tribulatione invocasti me, et liberavi te. Exaudivi te in abscondito tempestatis; probavi te apud aquam contradictionis.
Tu m'as invoqué en ton affliction, et je t'ai délivré; je t'ai entendu dans l'obscurité d'une tempête; je t'ai éprouvé dans l'eau de la contradiction.
8 Audi, populus meus, et contestabor te. Israël, si audieris me,
Ecoute, mon peuple; et je te parlerai, Israël, et je te prendrai à témoin. Si tu m'écoutes,
9 non erit in te deus recens, neque adorabis deum alienum.
Il n'y aura point chez toi de Dieu nouveau, et tu n'adoreras point de Dieu étranger.
10 Ego enim sum Dominus Deus tuus, qui eduxi te de terra Ægypti. Dilata os tuum, et implebo illud.
Car je suis le Seigneur ton Dieu, qui t'ai tiré de la terre d'Egypte; ouvre la bouche, et je la remplirai.
11 Et non audivit populus meus vocem meam, et Israël non intendit mihi.
Et mon peuple n'a point écouté ma voix, et Israël n'a point fait attention à moi.
12 Et dimisi eos secundum desideria cordis eorum; ibunt in adinventionibus suis.
Et je les ai fait partir, selon les désirs de leurs cœurs; ils chemineront en leurs désirs.
13 Si populus meus audisset me, Israël si in viis meis ambulasset,
Si mon peuple m'avait écouté, si Israël avait marché dans mes voies,
14 pro nihilo forsitan inimicos eorum humiliassem, et super tribulantes eos misissem manum meam.
Certes j'eusse humilié jusqu'au néant leurs ennemis; j'eusse mis la main sur leurs oppresseurs.
15 Inimici Domini mentiti sunt ei, et erit tempus eorum in sæcula.
Les ennemis du Seigneur lui ont menti, et il y aura temps pour eux dans l'éternité.
16 Et cibavit eos ex adipe frumenti, et de petra melle saturavit eos.]
Et il les avait nourris de la fleur du froment, et les avait rassasiés du miel des rochers.