< Psalmorum 80 >
1 In finem, pro iis qui commutabuntur. Testimonium Asaph, psalmus. [Qui regis Israël, intende; qui deducis velut ovem Joseph. Qui sedes super cherubim, manifestare
Kumutungamiri wokuimba nomuimbiro wa “Maruva amahapa eSungano.” Pisarema raAsafi. Tinzwei, imi Mufudzi weIsraeri, imi makatungamirira Josefa seboka ramakwai; iyemi munogara pachigaro choushe pakati pamakerubhi, penyai
2 coram Ephraim, Benjamin, et Manasse. Excita potentiam tuam, et veni, ut salvos facias nos.
pamberi paEfuremu, Bhenjamini naManase. Mutsai simba renyu; uyai mutiponese.
3 Deus, converte nos, et ostende faciem tuam, et salvi erimus.
Tidzorei, imi Mwari, penyesai chiso chenyu pamusoro pedu, kuti tiponeswe.
4 Domine Deus virtutum, quousque irasceris super orationem servi tui?
Haiwa Jehovha Mwari Wamasimba Ose, kutsamwa kwenyu kucharamba kuchipisa pamusoro peminyengetero yavanhu venyu kusvikira riniko?
5 cibabis nos pane lacrimarum, et potum dabis nobis in lacrimis in mensura?
Makavapa chingwa chemisodzi kuti vadye; makaita kuti vanwe misodzi yakawanda.
6 Posuisti nos in contradictionem vicinis nostris, et inimici nostri subsannaverunt nos.
Makatiita mavambo enharo kuna vatigere navo, uye vavengi vedu vanotiseka.
7 Deus virtutum, converte nos, et ostende faciem tuam, et salvi erimus.
Tidzorei, imi Mwari Wamasimba Ose; penyesai chiso chenyu pamusoro pedu, kuti tiponeswe.
8 Vineam de Ægypto transtulisti: ejecisti gentes, et plantasti eam.
Makabudisa muzambiringa kubva muIjipiti; makadzinga ndudzi mukaudyara.
9 Dux itineris fuisti in conspectu ejus; plantasti radices ejus, et implevit terram.
Makaukurira nzvimbo, uye ukava nemidzi ukazadza nyika.
10 Operuit montes umbra ejus, et arbusta ejus cedros Dei.
Makomo akanga akafukidzwa nomumvuri wawo, nemisidhari mikuru namatavi awo.
11 Extendit palmites suos usque ad mare, et usque ad flumen propagines ejus.
Wakatandavadza matavi awo kusvikira kuGungwa, namabukira awo kusvikira kuRwizi.
12 Ut quid destruxisti maceriam ejus, et vindemiant eam omnes qui prætergrediuntur viam?
Seiko makaputsa masvingo awo kuti vose vanopfuura napo vanonge mazambiringa awo?
13 Exterminavit eam aper de silva, et singularis ferus depastus est eam.
Nguruve dzinobva musango dzinouparadza, uye zvisikwa zvesango zvinoudya.
14 Deus virtutum, convertere, respice de cælo, et vide, et visita vineam istam:
Dzokerai kwatiri, imi Mwari Wamasimba Ose! Tarirai muri kudenga muone! Rindai muzambiringa uyu,
15 et perfice eam quam plantavit dextera tua, et super filium hominis quem confirmasti tibi.
iwo mudzi wakasimwa noruoko rwenyu rworudyi, mwanakomana wamakazvirerera.
16 Incensa igni et suffossa, ab increpatione vultus tui peribunt.
Muzambiringa wenyu watemerwa pasi, wapiswa nomoto; pakutuka kwenyu, vanhu venyu vanofa.
17 Fiat manus tua super virum dexteræ tuæ, et super filium hominis quem confirmasti tibi.
Ruoko rwenyu rworudyi ngarugare pamusoro pomunhu ari kurudyi kwenyu, mwanakomana womunhu wamakazvirerera.
18 Et non discedimus a te: vivificabis nos, et nomen tuum invocabimus.
Ipapo hatingazobvi kwamuri; timutsiridzei, tigodana kuzita renyu.
19 Domine Deus virtutum, converte nos, et ostende faciem tuam, et salvi erimus.]
Tidzorei, imi Mwari Wamasimba Ose; penyesai chiso chenyu pamusoro pedu, kuti tiponeswe.