< Psalmorum 80 >

1 In finem, pro iis qui commutabuntur. Testimonium Asaph, psalmus. [Qui regis Israël, intende; qui deducis velut ovem Joseph. Qui sedes super cherubim, manifestare
Przedniejszemu śpiewakowi na Sosannim psalm świadectwa Asafowi. O Pasterzu Izraelski! posłuchaj, który prowadzisz Józefa jako stado owiec; który siedzisz na Cherubinach, rozjaśnij się.
2 coram Ephraim, Benjamin, et Manasse. Excita potentiam tuam, et veni, ut salvos facias nos.
Wzbudź moc swoję przed Efraimem, i Benjaminem, i Manasesem, a przybądź na wybawienie nasze.
3 Deus, converte nos, et ostende faciem tuam, et salvi erimus.
O Boże! przywróć nas, a rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
4 Domine Deus virtutum, quousque irasceris super orationem servi tui?
Panie, Boże zastępów! dokądże się będziesz gniewał na modlitwę ludu swego?
5 cibabis nos pane lacrimarum, et potum dabis nobis in lacrimis in mensura?
Nakarmiłeś ich chlebem płaczu, i napoiłeś ich łzami miarą wielką.
6 Posuisti nos in contradictionem vicinis nostris, et inimici nostri subsannaverunt nos.
Wystawiłeś nas na zwadę sąsiadom naszym; a nieprzyjaciołom naszym, aby sobie z nas śmiech stroili.
7 Deus virtutum, converte nos, et ostende faciem tuam, et salvi erimus.
O Boże zastępów; przywróć nas, a rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.
8 Vineam de Ægypto transtulisti: ejecisti gentes, et plantasti eam.
Tyś macicę winną z Egiptu przeniósł; wyrzuciłeś pogan, a wsadziłeś ją.
9 Dux itineris fuisti in conspectu ejus; plantasti radices ejus, et implevit terram.
Uprzątnąłeś dla niej, i sprawiłeś, że się rozkorzeniła i napełniła ziemię.
10 Operuit montes umbra ejus, et arbusta ejus cedros Dei.
Okryte są góry cieniem jej, a gałęzie jej jako najwyższe cedry.
11 Extendit palmites suos usque ad mare, et usque ad flumen propagines ejus.
Rozpuściła latorośle swe aż do morza, i aż do rzeki gałązki swe.
12 Ut quid destruxisti maceriam ejus, et vindemiant eam omnes qui prætergrediuntur viam?
Przeczżeś tedy rozwalił płot winnicy, tak, że ją szarpają wszyscy, którzy mimo drogą idą?
13 Exterminavit eam aper de silva, et singularis ferus depastus est eam.
Zniszczył ją wieprz dziki, a zwierz polny spasł ją.
14 Deus virtutum, convertere, respice de cælo, et vide, et visita vineam istam:
O Boże zastępów! nawróć się proszę, spojrzyj z nieba, i obacz, a nawiedź tę winną macicę;
15 et perfice eam quam plantavit dextera tua, et super filium hominis quem confirmasti tibi.
Tę winnicę, którą szczepiła prawica twoja, i latorosłki, któreś sobie zmocnił.
16 Incensa igni et suffossa, ab increpatione vultus tui peribunt.
Spalona jest ogniem, i wyrąbana; ginie od zapalczywości oblicza twego.
17 Fiat manus tua super virum dexteræ tuæ, et super filium hominis quem confirmasti tibi.
Niech będzie ręka twoja nad mężem prawicy twojej, nad synem człowieczym, któregoś sobie zmocnił.
18 Et non discedimus a te: vivificabis nos, et nomen tuum invocabimus.
A nie odstąpimy od ciebie; zachowaj nas przy żywocie, a imienia twego wzywać będziemy.
19 Domine Deus virtutum, converte nos, et ostende faciem tuam, et salvi erimus.]
O Panie, Boże zastępów! nawróćże nas zasię; rozjaśnij nad nami oblicze twoje, a będziemy zbawieni.

< Psalmorum 80 >