< Psalmorum 80 >
1 In finem, pro iis qui commutabuntur. Testimonium Asaph, psalmus. [Qui regis Israël, intende; qui deducis velut ovem Joseph. Qui sedes super cherubim, manifestare
Asaf ƒe ha na hɛnɔ la. Woadzii ɖe “Nubabla ƒe Dzogbenya” ƒe gbeɖiɖi nu. O, Israel ƒe Kplɔla, ɖo to mí, wò ame si kplɔ Yosef ƒe dzidzimeviwo abe lãha ene; wò ame si nɔ anyi ɖe kerubiwo titina gli, klẽ
2 coram Ephraim, Benjamin, et Manasse. Excita potentiam tuam, et veni, ut salvos facias nos.
le Efraim, Benyamin kple Manase ŋgɔ. Nyɔ wò ŋusẽ, va nàxɔ na mí.
3 Deus, converte nos, et ostende faciem tuam, et salvi erimus.
O! Mawu, gaɖo mí te; na wò mo naklẽ ɖe mía dzi, be míakpɔ xɔxɔ.
4 Domine Deus virtutum, quousque irasceris super orationem servi tui?
O! Yehowa, Mawu Ŋusẽkatãtɔ, va se ɖe ɣe ka ɣi wò dɔmedzoe abi ɖe wò dukɔ ƒe gbedodoɖa ŋu?
5 cibabis nos pane lacrimarum, et potum dabis nobis in lacrimis in mensura?
Èna aɖatsibolo wo woɖu, eye nèna aɖatsi wo wono taŋtaŋ.
6 Posuisti nos in contradictionem vicinis nostris, et inimici nostri subsannaverunt nos.
Ètsɔ mí wɔ dzrewɔnui na míaƒe aƒelikawo, eye míaƒe futɔwo ɖe alɔme le mía ŋu.
7 Deus virtutum, converte nos, et ostende faciem tuam, et salvi erimus.
O! Mawu, Ŋusẽkatãtɔ, gaɖo mí te; na wò mo naklẽ ɖe mía dzi, be míakpɔ xɔxɔ.
8 Vineam de Ægypto transtulisti: ejecisti gentes, et plantasti eam.
Ètsɔ wainka tso Egipte, ènya dukɔwo, eye nèdoe.
9 Dux itineris fuisti in conspectu ejus; plantasti radices ejus, et implevit terram.
Èdzra eŋuti ɖo nyuie, eye wòto ke hevu tsyɔ anyigba.
10 Operuit montes umbra ejus, et arbusta ejus cedros Dei.
Edo vɔvɔli ɖe towo tame eye wòɖe alɔ de sedati kɔkɔwo tame.
11 Extendit palmites suos usque ad mare, et usque ad flumen propagines ejus.
Eɖe alɔ yi ɖe keke ƒuta ke, eye eƒe kewo yi ɖe keke Frat tɔsisi la nu ke.
12 Ut quid destruxisti maceriam ejus, et vindemiant eam omnes qui prætergrediuntur viam?
Nu ka ŋuti nègbã kpɔ le eŋu, ale be ame siwo to afi ma yi la fɔ wain tsetsewo?
13 Exterminavit eam aper de silva, et singularis ferus depastus est eam.
Gbehawo nya avuzi le edzi, eye gbemelãwo ɖui.
14 Deus virtutum, convertere, respice de cælo, et vide, et visita vineam istam:
Trɔ va mía gbɔ, O Mawu, Ŋusẽkatãtɔ! Do kɔ ɖa tso dziƒo, eye nàkpɔ nu! Kpɔ wainka sia ta,
15 et perfice eam quam plantavit dextera tua, et super filium hominis quem confirmasti tibi.
ke si wò nuɖusi do, viŋutsu si wò ŋutɔ nèhe wòtsi.
16 Incensa igni et suffossa, ab increpatione vultus tui peribunt.
Wolã wò wainka, wotɔ dzoe, eye wò mokaname na wò amewo tsrɔ̃.
17 Fiat manus tua super virum dexteræ tuæ, et super filium hominis quem confirmasti tibi.
Wò asi nenɔ ŋutsu si le wò nuɖusime, amegbetɔvi si nènyi na ɖokuiwò la dzi.
18 Et non discedimus a te: vivificabis nos, et nomen tuum invocabimus.
Ekema míatrɔ le yowòme o; gbɔ agbe mí, eye míayɔ wò ŋkɔ.
19 Domine Deus virtutum, converte nos, et ostende faciem tuam, et salvi erimus.]
O! Yehowa, Mawu Ŋusẽkatãtɔ, gaɖo mí te; na wò mo nàklẽ ɖe mía dzi be míakpɔ xɔxɔ.