< Psalmorum 78 >

1 Intellectus Asaph. [Attendite, popule meus, legem meam; inclinate aurem vestram in verba oris mei.
Asaph ih maskil. Aw kai ih kaminawk, kang patuk ih kaalok ah naa to patueng oh loe, ka pakha hoi tacawt loknawk hae tahngai oh.
2 Aperiam in parabolis os meum; loquar propositiones ab initio.
Patahhaih hoiah pakha to ka paongh moe, canghnii ah thuih ih kathuk loknawk to kang thuih o han,
3 Quanta audivimus, et cognovimus ea, et patres nostri narraverunt nobis.
to loknawk loe aicae ampanawk mah aicae khaeah thuih o boeh, aicae mah a thaih o moe, a panoek o boeh.
4 Non sunt occultata a filiis eorum in generatione altera, narrantes laudes Domini et virtutes ejus, et mirabilia ejus quæ fecit.
Nihcae ih caanawk khaeah kang phat pae o mak ai; Angraeng saphawhaih, a thacakhaih, a sak ih dawnrai hmuennawk loe, angzo han koi adung kaminawk khaeah amtuengsak tih.
5 Et suscitavit testimonium in Jacob, et legem posuit in Israël, quanta mandavit patribus nostris nota facere ea filiis suis:
Jakob acaeng hanah lok a paek, Israel caanawk khaeah kaalok to a caksak, anih mah aicae ampanawk khaeah, na caanawk han patuk o patoeng ah:
6 ut cognoscat generatio altera: filii qui nascentur et exsurgent, et narrabunt filiis suis,
angzo han koi nawktanawk hoi tapen han koi nawktanawk mah doeh panoek o moe, a caanawk khaeah thuih pae o patoeng hanah,
7 ut ponant in Deo spem suam, et non obliviscantur operum Dei, et mandata ejus exquirant:
Sithaw to oep o moe, Sithaw mah sak ih hmuennawk to pahnet ai ah, a paek ih loknawk to pazui o hanah, lokthui pae ah:
8 ne fiant, sicut patres eorum, generatio prava et exasperans; generatio quæ non direxit cor suum, et non est creditus cum Deo spiritus ejus.
nihcae loe palung thah o moe, laisaep o thaih, poek toeng ai kami, Sithaw oephaih muithla tawn ai, ampanawk baktiah om o ai.
9 Filii Ephrem, intendentes et mittentes arcum, conversi sunt in die belli.
Ephraim caanawk loe kalii avak o moe, misa to tuk o, toe hnukbangah amlaem o let.
10 Non custodierunt testamentum Dei, et in lege ejus noluerunt ambulare.
Nihcae loe Sithaw lokmaihaih to pakuem o ai, anih mah paek ih kaalok to pazui han koeh o ai.
11 Et obliti sunt benefactorum ejus, et mirabilium ejus quæ ostendit eis.
Nihcae loe anih mah sak ih toknawk hoi nihcae khaeah amtuengsak ih dawnrai hmuennawk to pahnet o.
12 Coram patribus eorum fecit mirabilia in terra Ægypti, in campo Taneos.
Izip prae, Zoan ah ampanawk hmaa ah anih mah dawnrai hmuennawk to sak pae.
13 Interrupit mare, et perduxit eos, et statuit aquas quasi in utre:
Anih mah tuipui to pakhoih moe, tui to angkatsak; tuinawk to tapang baktiah angdoetsak.
14 et deduxit eos in nube diei, et tota nocte in illuminatione ignis.
Khodai ah tamai hoiah a zaeh, khoving ah aqum puek hmaithaw hoiah a hoih.
15 Interrupit petram in eremo, et adaquavit eos velut in abysso multa.
Praezaek ah lungsongnawk to boh moe, tuipui baktiah pop parai tui to nihcae hanah a paek.
16 Et eduxit aquam de petra, et deduxit tamquam flumina aquas.
Thlung thung hoiah tui to tacawtsak moe, tuinawk to vapui baktiah a longsak.
17 Et apposuerunt adhuc peccare ei; in iram excitaverunt Excelsum in inaquoso.
Toe nihcae loe anih nuiah zaehaih to sak o aep, Kasang koek to praezaek ah laisaep o thuih vop.
18 Et tentaverunt Deum in cordibus suis, ut peterent escas animabus suis.
Angmacae zok kamthlam dipsak han ih khue ni Sithaw to tanoek o.
19 Et male locuti sunt de Deo; dixerunt: Numquid poterit Deus parare mensam in deserto?
Ue, nihcae loe Sithaw aekhaih lok to thuih o; praezaek ah Sithaw mah caboi na baih pae tang tih maw? tiah a thuih o.
20 quoniam percussit petram, et fluxerunt aquæ, et torrentes inundaverunt. Numquid et panem poterit dare, aut parare mensam populo suo?
Khenah, thlung a boh naah, tui to tacawt moe, pop parai vacong tui ah longh; takaw doeh na paek thai tih maw? Angmah ih kaminawk hanah moi doeh paek thai tih maw? tiah a thuih o.
21 Ideo audivit Dominus et distulit; et ignis accensus est in Jacob, et ira ascendit in Israël:
Angraeng mah to lok to thaih naah, palungphui; Jakob acaengnawk to hmai mah kangh moe, Israel caanawk nuiah palungphuihaih to phak,
22 quia non crediderunt in Deo, nec speraverunt in salutari ejus.
tipongah tih nahaeloe nihcae loe Sithaw tang o ai, anih ih pahlonghaih ah doeh oephaih to tawn o ai.
23 Et mandavit nubibus desuper, et januas cæli aperuit.
Toe anih mah ranui ih tamai to lokpaek moe, van thoknawk to amongh,
24 Et pluit illis manna ad manducandum, et panem cæli dedit eis.
caak hanah nihcae nuiah manna kho to angzoh pae; nihcae hanah van takaw to a paek.
25 Panem angelorum manducavit homo; cibaria misit eis in abundantia.
Kaminawk loe vankaminawk ih buh to caak o; nihcae zok amhah hanah caaknaek to a paek.
26 Transtulit austrum de cælo, et induxit in virtute sua africum.
Ni angyae bang ih takhi to van ah a songsak moe, a thacakhaih hoiah aloih bang ih takhi to a songsak.
27 Et pluit super eos sicut pulverem carnes, et sicut arenam maris volatilia pennata.
Maiphu baktiah moi to kho ah angzohsak, tuipui taeng ih savuet baktiah tavaanawk to azawksak.
28 Et ceciderunt in medio castrorum eorum, circa tabernacula eorum.
A sak o ih im salak hoi nihcae ataihaih ahmuen taengah a kraksak.
29 Et manducaverunt, et saturati sunt nimis, et desiderium eorum attulit eis:
Nihcae koeh ih baktiah anih mah paek pongah, nihcae loe caak o moe, zok amhah o.
30 non sunt fraudati a desiderio suo. Adhuc escæ eorum erant in ore ipsorum,
A koeh o ih buhcaakhaih to angkhoe o ai vop, buh a caak o li naah,
31 et ira Dei ascendit super eos: et occidit pingues eorum, et electos Israël impedivit.
Sithaw palungphuihaih to nihcae nuiah phak, nihcae thungah kathawk koek kami to anih mah hum pae ving; a qoih o ih Israel thendoengnawk to dueksak.
32 In omnibus his peccaverunt adhuc, et non crediderunt in mirabilibus ejus.
Hae baktih hmuennawk boih a tongh o, toe anih mah sak ih dawnrai hmuennawk to tang o ai, zaehaih to a sak o toeng toeng vop.
33 Et defecerunt in vanitate dies eorum, et anni eorum cum festinatione.
To pongah nihcae ih ani to azom pui ah laemsak moe, saningnawk to raihaih hoiah boengsak.
34 Cum occideret eos, quærebant eum et revertebantur, et diluculo veniebant ad eum.
Sithaw mah nihcae to hum naah, kalah kaminawk loe amlaem o let moe, Sithaw to palung tang hoiah pakrong o.
35 Et rememorati sunt quia Deus adjutor est eorum, et Deus excelsus redemptor eorum est.
Sithaw loe angmacae ih lungsong, Kasang koek loe angmacae pahlongkung ah oh, tiah nihcae mah panoek o.
36 Et dilexerunt eum in ore suo, et lingua sua mentiti sunt ei;
Toe pakha hoiah ni anih to pakoeh o, anih khaeah palai hoi amsawnlok to a thuih o.
37 cor autem eorum non erat rectum cum eo, nec fideles habiti sunt in testamento ejus.
Anih khaeah poek toenghaih tawn o ai, a sak o ih lokkamhaih nuiah doeh oephaih tawn o ai.
38 Ipse autem est misericors, et propitius fiet peccatis eorum, et non disperdet eos. Et abundavit ut averteret iram suam, et non accendit omnem iram suam.
Toe anih loe tahmenhaih hoiah koi pongah, nihcae zaehaih to tahmen pae, nihcae to amrosak ai: ue, pop parai palungphuihaih to anih mah pauep, palung a phuihaih to amtuengsak ai.
39 Et recordatus est quia caro sunt, spiritus vadens et non rediens.
Sithaw mah nihcae loe taksa ah ni oh o, kalaem tangcae amlaem let thai ai takhi ah ni oh o, tiah panoek.
40 Quoties exacerbaverunt eum in deserto; in iram concitaverunt eum in inaquoso?
Anih to praezaek ah vai nazetto maw laisaep o thuih moe, taw ah nazetto maw palungset o sak?
41 Et conversi sunt, et tentaverunt Deum, et sanctum Israël exacerbaverunt.
Ue, nihcae loe hnukbangah amlaem o moe, Sithaw to tanoek o, Israel Ciimcai Kami to palungphui o sak.
42 Non sunt recordati manus ejus, die qua redemit eos de manu tribulantis:
Anih thacakhaih to nihcae mah panoek o ai, anih mah misa ban thung hoi pahlonghaih to panoek o ai.
43 sicut posuit in Ægypto signa sua, et prodigia sua in campo Taneos;
Izip prae ah sak ih angmathaih, Zoan ah sak ih dawnrai hmuennawk;
44 et convertit in sanguinem flumina eorum, et imbres eorum, ne biberent.
nihcae mah tui naek o thaih han ai ah, vapuinawk hoi vacongnawk to athii ah angcoengsak.
45 Misit in eos cœnomyiam, et comedit eos, et ranam, et disperdidit eos;
Nihcae kaek hanah taksaenawk to prawt pae moe, nihcae amrosak hanah ukongnawk to patoeh.
46 et dedit ærugini fructus eorum, et labores eorum locustæ;
Nihcae ih thingthai qumponawk loe langkawk hanah paek moe, nihcae ih hmuennawk doeh pakhu hanah a paek.
47 et occidit in grandine vineas eorum, et moros eorum in pruina;
Nihcae ih misurkungnawk to qaetui hoiah dueksak moe, thaiduetkungnawk doeh dantui hoiah dueksak.
48 et tradidit grandini jumenta eorum, et possessionem eorum igni;
Sithaw mah nihcae ih maitawnawk to qaetui hanah paek moe, tuunawk doeh hmai hanah paek pae.
49 misit in eos iram indignationis suæ, indignationem, et iram, et tribulationem, immissiones per angelos malos.
Anih palungphuihaih tha hoiah nihcae khaeah kasae vankaminawk to patoeh moe, palungbethaih, palung hmai amngaehhaih hoi raihaihnawk to ohsak.
50 Viam fecit semitæ iræ suæ: non pepercit a morte animabus eorum, et jumenta eorum in morte conclusit:
Palungphuihaih loklam to a sak; nihcae ih pakhra paduek hanah paawt ai, nihcae hinghaih to nathaih kasae khaeah a paek.
51 et percussit omne primogenitum in terra Ægypti; primitias omnis laboris eorum in tabernaculis Cham:
Izip prae ah calunawk boih, Ham ih kahni imthung ah kaom thacak tangsuekhaih calu koek to paduek pae boih.
52 et abstulit sicut oves populum suum, et perduxit eos tamquam gregem in deserto:
Toe angmah ih kaminawk loe tuu baktiah a huih moe, tuunawk baktiah praezaek ah a caeh haih.
53 et deduxit eos in spe, et non timuerunt, et inimicos eorum operuit mare.
Misa ban thung hoi loih hanah anih mah zaeh pongah, nihcae loe zii o ai; toe nihcae ih misanawk loe tuipui mah khuk khoep.
54 Et induxit eos in montem sanctificationis suæ, montem quem acquisivit dextera ejus; et ejecit a facie eorum gentes, et sorte divisit eis terram in funiculo distributionis;
Nihcae to kaciim ahmuen angzithaih ramri khoek to, a bantang ban hoiah lak ih mae karoek to a caeh haih.
55 et habitare fecit in tabernaculis eorum tribus Israël.
Nihcae hmaa ah Sithaw panoek ai kaminawk to a haek pae, qawk ah toep ih long to tah o moe, amzet o, Israel caanawk loe imsak o moe, to ah oh o.
56 Et tentaverunt, et exacerbaverunt Deum excelsum, et testimonia ejus non custodierunt.
Toe nihcae mah Kasang koek Sithaw to tanoek o moe, laisaep o thuih, a thuih ih lok to tahngai o ai.
57 Et averterunt se, et non servaverunt pactum: quemadmodum patres eorum, conversi sunt in arcum pravum.
Nihcae loe ampanawk baktiah oep om o ai, hnukbangah angnawn o; oepthok ai palaa baktiah lam amkhraeng o.
58 In iram concitaverunt eum in collibus suis, et in sculptilibus suis ad æmulationem eum provocaverunt.
Nihcae mah kasang ahmuennawk hoiah anih to palungphui o sak moe, sakcop ih krangnawk hoiah uthaih palung to tacawt o sak.
59 Audivit Deus, et sprevit, et ad nihilum redegit valde Israël.
Sithaw mah thaih naah, palungphui moe, Israel caanawk to paroeai panuet,
60 Et repulit tabernaculum Silo, tabernaculum suum, ubi habitavit in hominibus.
kaminawk salakah kaom, Shiloh ih kahni im doeh a caeh taak,
61 Et tradidit in captivitatem virtutem eorum, et pulchritudinem eorum in manus inimici.
a thacakhaih to tamna ah caehsak moe, a lensawkhaih to misa banah a paek.
62 Et conclusit in gladio populum suum, et hæreditatem suam sprevit.
Angmah ih kaminawk to sumsen hoi hum hanah a paek; a toep han ih qawk nuiah kating ai palungphui.
63 Juvenes eorum comedit ignis, et virgines eorum non sunt lamentatæ.
Nihcae ih thendoengnawk to hmai mah kangh pae; nihcae ih tanglanawk doeh sava sah o ai.
64 Sacerdotes eorum in gladio ceciderunt, et viduæ eorum non plorabantur.
Angmacae ih qaimanawk doeh sumsen hoiah duek o; lamhmainawk doeh qah o ai boeh.
65 Et excitatus est tamquam dormiens Dominus, tamquam potens crapulatus a vino.
To naah Angraeng loe iih kangthawk baktih, misurtui pongah kahang thacak kami baktiah angthawk.
66 Et percussit inimicos suos in posteriora; opprobrium sempiternum dedit illis.
Angmah ih misanawk to a tuk moe, dungzan khoek to azatsak.
67 Et repulit tabernaculum Joseph, et tribum Ephraim non elegit:
Joseph ih kahni im to a maak pae, Ephraim acaeng doeh qoi ai,
68 sed elegit tribum Juda, montem Sion, quem dilexit.
toe Judah acaeng, angmah palung ih, Zion mae to anih mah qoih.
69 Et ædificavit sicut unicornium sanctificium suum, in terra quam fundavit in sæcula.
Angmah ih hmuenciim to hmuen sang baktiah a sak moe, dungzan khoek to caksak ih long baktih a ohsak.
70 Et elegit David, servum suum, et sustulit eum de gregibus ovium; de post fœtantes accepit eum:
A tamna David to qoih, tuu imthung hoiah anih to a lak;
71 pascere Jacob servum suum, et Israël hæreditatem suam.
angmah ih kami Jakob acaeng hoi angmah ih qawk ah kaom Israel acaeng to khetzawn hanah, caa kaom tuu amnonawk toephaih thung hoiah ni anih to qoih.
72 Et pavit eos in innocentia cordis sui, et in intellectibus manuum suarum deduxit eos.]
To pongah toenghaih palungthin hoiah nihcae to a khetzawn moe, palunghahaih ban hoiah nihcae to a hoih.

< Psalmorum 78 >