< Psalmorum 73 >
1 Psalmus Asaph. [Quam bonus Israël Deus, his qui recto sunt corde!
Salmo de Asafe: Sim, certamente Deus [é] bom para Israel, para os limpos de coração.
2 Mei autem pene moti sunt pedes, pene effusi sunt gressus mei:
Eu porém, quase que meus pés se desviaram; quase nada [faltou] para meus passos escorregarem.
3 quia zelavi super iniquos, pacem peccatorum videns.
Porque eu tinha inveja dos arrogantes, quando via a prosperidade dos perversos.
4 Quia non est respectus morti eorum, et firmamentum in plaga eorum.
Porque não há problemas para eles até sua morte, e o vigor deles continua firme.
5 In labore hominum non sunt, et cum hominibus non flagellabuntur.
Não são tão oprimidos como o homem comum, nem são afligidos como os outros homens;
6 Ideo tenuit eos superbia; operti sunt iniquitate et impietate sua.
Por isso eles são rodeados de arrogância como um colar; estão cobertos de violência como [se fosse] um vestido.
7 Prodiit quasi ex adipe iniquitas eorum; transierunt in affectum cordis.
Seus olhos incham de gordura; são excessivos os desejos do coração deles.
8 Cogitaverunt et locuti sunt nequitiam; iniquitatem in excelso locuti sunt.
Eles são escarnecedores e oprimem falando mal e falando arrogantemente.
9 Posuerunt in cælum os suum, et lingua eorum transivit in terra.
Elevam suas bocas ao céu, e suas línguas andam na terra.
10 Ideo convertetur populus meus hic, et dies pleni invenientur in eis.
Por isso seu povo volta para cá, e as águas lhes são espremidas por completo.
11 Et dixerunt: Quomodo scit Deus, et si est scientia in excelso?
E dizem: Como Deus saberia? Será que o Altíssimo tem conhecimento [disto]?
12 Ecce ipsi peccatores, et abundantes in sæculo obtinuerunt divitias.
Eis que estes [são] perversos, sempre estão confortáveis e aumentam seus bens.
13 Et dixi: Ergo sine causa justificavi cor meum, et lavi inter innocentes manus meas,
[Cheguei a pensar]: Certamente purifiquei meu coração e lavei minhas mãos na inocência inutilmente,
14 et fui flagellatus tota die, et castigatio mea in matutinis.
Porque sou afligido o dia todo, e castigado toda manhã.
15 Si dicebam: Narrabo sic; ecce nationem filiorum tuorum reprobavi.
Se eu tivesse dito [isto], eu falaria dessa maneira; eis que teria decepcionado a geração de teus filhos.
16 Existimabam ut cognoscerem hoc; labor est ante me:
Quando tentei entender, isto me pareceu trabalhoso.
17 donec intrem in sanctuarium Dei, et intelligam in novissimis eorum.
Até que entrei nos santuários de Deus, [e] entendi o fim de tais pessoas.
18 Verumtamen propter dolos posuisti eis; dejecisti eos dum allevarentur.
Certamente tu os fazes escorregarem, [e] os lança em assolações.
19 Quomodo facti sunt in desolationem? subito defecerunt: perierunt propter iniquitatem suam.
Como eles foram assolados tão repentinamente! Eles se acabaram, [e] se consumiram de medo.
20 Velut somnium surgentium, Domine, in civitate tua imaginem ipsorum ad nihilum rediges.
Como o sonho depois de acordar, ó Senhor, quando tu acordares desprezarás a aparência deles;
21 Quia inflammatum est cor meum, et renes mei commutati sunt;
Porque meu coração tem se amargurado, e meus rins têm sentido dolorosas picadas.
22 et ego ad nihilum redactus sum, et nescivi:
Então me comportei como tolo, e nada sabia; tornei-me como um animal para contigo.
23 ut jumentum factus sum apud te, et ego semper tecum.
Porém [agora estarei] continuamente contigo; tu tens segurado minha mão direita.
24 Tenuisti manum dexteram meam, et in voluntate tua deduxisti me, et cum gloria suscepisti me.
Tu me guiarás com teu conselho, e depois me receberás [em] glória.
25 Quid enim mihi est in cælo? et a te quid volui super terram?
A quem tenho no céu [além de ti]? E [quando estou] contigo, nada há na terra que eu deseje.
26 Defecit caro mea et cor meum; Deus cordis mei, et pars mea, Deus in æternum.
Minha carne e meu coração desfalecem; [porém] Deus [será] a rocha do meu coração e minha porção para sempre.
27 Quia ecce qui elongant se a te peribunt; perdidisti omnes qui fornicantur abs te.
Porque eis que os que ficaram longe de ti perecerão; tu destróis todo infiel a ti.
28 Mihi autem adhærere Deo bonum est; ponere in Domino Deo spem meam: ut annuntiem omnes prædicationes tuas in portis filiæ Sion.]
Mas [quanto] a mim, bom me é me aproximar de Deus; ponho minha confiança no Senhor DEUS, para que eu conte todas as tuas obras.