< Psalmorum 73 >
1 Psalmus Asaph. [Quam bonus Israël Deus, his qui recto sunt corde!
BOOK THIRD: “A Psalm of Assaph.” Truly God is good to Israel, to such as are pure of heart.
2 Mei autem pene moti sunt pedes, pene effusi sunt gressus mei:
But as for me, it lacked but little that my feet had been moved: almost nothing was needed that my steps had slipped.
3 quia zelavi super iniquos, pacem peccatorum videns.
For I was envious at the arrogant, when I saw the prosperity of the wicked.
4 Quia non est respectus morti eorum, et firmamentum in plaga eorum.
For there are no deadly fetters for them, but their strength is firm.
5 In labore hominum non sunt, et cum hominibus non flagellabuntur.
They share not in the trouble of mortals, and with men are they not afflicted.
6 Ideo tenuit eos superbia; operti sunt iniquitate et impietate sua.
Therefore is pride their neck-chain: violence envelopeth them as a garment.
7 Prodiit quasi ex adipe iniquitas eorum; transierunt in affectum cordis.
Their eyes start out from fatness: they have exceeded their heart's imaginings.
8 Cogitaverunt et locuti sunt nequitiam; iniquitatem in excelso locuti sunt.
They scorn, and speak wickedly of oppression: loftily do they speak.
9 Posuerunt in cælum os suum, et lingua eorum transivit in terra.
They set their mouth in the heavens, and their tongue walketh busily on the earth.
10 Ideo convertetur populus meus hic, et dies pleni invenientur in eis.
Therefore do his people turn away hither: and waters of a full cup are drained by them.
11 Et dixerunt: Quomodo scit Deus, et si est scientia in excelso?
And they say, How should God know? and is there knowledge in the Most High?
12 Ecce ipsi peccatores, et abundantes in sæculo obtinuerunt divitias.
Behold, these are the wicked; and yet prospering continually they increase in wealth.
13 Et dixi: Ergo sine causa justificavi cor meum, et lavi inter innocentes manus meas,
Verily in vain have I thus cleansed my heart, and have washed in innocency my hands:
14 et fui flagellatus tota die, et castigatio mea in matutinis.
While I was afflicted all the day, and my chastisement [came] every morning.
15 Si dicebam: Narrabo sic; ecce nationem filiorum tuorum reprobavi.
But if I were to say, I will speak thus: behold, I would be treacherous against the generation of thy children.
16 Existimabam ut cognoscerem hoc; labor est ante me:
And when I should think to know this, it would be trouble in my eyes;
17 donec intrem in sanctuarium Dei, et intelligam in novissimis eorum.
Until I enter into the sanctuary of God; and understand what their future will be.
18 Verumtamen propter dolos posuisti eis; dejecisti eos dum allevarentur.
Surely thou placest them on slippery spots: thou lettest them fall down into destruction.
19 Quomodo facti sunt in desolationem? subito defecerunt: perierunt propter iniquitatem suam.
How are they brought into desolation, as in a moment! they perish, they come to their end with terrific events.
20 Velut somnium surgentium, Domine, in civitate tua imaginem ipsorum ad nihilum rediges.
As a dream after awaking, O Lord, reject thou in wrath their image.
21 Quia inflammatum est cor meum, et renes mei commutati sunt;
For it fermented in my heart, and in my reins I felt sharp thrusts;
22 et ego ad nihilum redactus sum, et nescivi:
But I was indeed foolish, and I knew it not: I was as a [thoughtless] beast with thee.
23 ut jumentum factus sum apud te, et ego semper tecum.
Nevertheless I am continually with thee: thou hast seized hold of me by my right hand.
24 Tenuisti manum dexteram meam, et in voluntate tua deduxisti me, et cum gloria suscepisti me.
With thy counsel wilt thou guide me, and afterward take me on to glory.
25 Quid enim mihi est in cælo? et a te quid volui super terram?
Whom have I in heaven? and beside thee I desire nothing upon earth.
26 Defecit caro mea et cor meum; Deus cordis mei, et pars mea, Deus in æternum.
Though my flesh and my heart should fall; yet the rock of my heart, and my portion will be God for ever.
27 Quia ecce qui elongant se a te peribunt; perdidisti omnes qui fornicantur abs te.
For, lo, those that are far from thee shall perish: thou destroyest every one that strayeth away from thee.
28 Mihi autem adhærere Deo bonum est; ponere in Domino Deo spem meam: ut annuntiem omnes prædicationes tuas in portis filiæ Sion.]
But as regardeth me, to draw near to God is good for me: I have put in the Lord Eternal my trust, that I may relate all thy works.