< Psalmorum 72 >
Zaburi ya Solomoni. Ee Mungu, mjalie mfalme aamue kwa haki yako, mwana wa mfalme kwa haki yako.
2 [Deus, judicium tuum regi da, et justitiam tuam filio regis; judicare populum tuum in justitia, et pauperes tuos in judicio.
Atawaamua watu wako kwa haki, watu wako walioonewa kwa haki.
3 Suscipiant montes pacem populo, et colles justitiam.
Milima italeta mafanikio kwa watu, vilima tunda la haki.
4 Judicabit pauperes populi, et salvos faciet filios pauperum, et humiliabit calumniatorem.
Atawatetea walioonewa miongoni mwa watu na atawaokoa watoto wa wahitaji, ataponda mdhalimu.
5 Et permanebit cum sole, et ante lunam, in generatione et generationem.
Atadumu kama jua lidumuvyo, kama mwezi, vizazi vyote.
6 Descendet sicut pluvia in vellus, et sicut stillicidia stillantia super terram.
Atakuwa kama mvua inyeshayo juu ya shamba lililofyekwa, kama manyunyu yanyeshayo ardhi.
7 Orietur in diebus ejus justitia, et abundantia pacis, donec auferatur luna.
Katika siku zake wenye haki watastawi; mafanikio yatakuwepo mpaka mwezi utakapokoma.
8 Et dominabitur a mari usque ad mare, et a flumine usque ad terminos orbis terrarum.
Atatawala kutoka bahari hadi bahari na kutoka Mto mpaka miisho ya dunia.
9 Coram illo procident Æthiopes, et inimici ejus terram lingent.
Makabila ya jangwani watamsujudia, na adui zake wataramba mavumbi.
10 Reges Tharsis et insulæ munera offerent; reges Arabum et Saba dona adducent:
Wafalme wa Tarshishi na wa pwani za mbali watamletea kodi; wafalme wa Sheba na Seba watampa zawadi.
11 et adorabunt eum omnes reges terræ; omnes gentes servient ei.
Wafalme wote watamsujudia na mataifa yote yatamtumikia.
12 Quia liberabit pauperem a potente, et pauperem cui non erat adjutor.
Kwa maana atamwokoa mhitaji anayemlilia, aliyeonewa asiye na wa kumsaidia.
13 Parcet pauperi et inopi, et animas pauperum salvas faciet.
Atawahurumia wanyonge na wahitaji na kuwaokoa wahitaji kutoka mauti.
14 Ex usuris et iniquitate redimet animas eorum, et honorabile nomen eorum coram illo.
Atawaokoa kutoka uonevu na ukatili, kwani damu yao ni ya thamani machoni pake.
15 Et vivet, et dabitur ei de auro Arabiæ; et adorabunt de ipso semper, tota die benedicent ei.
Aishi maisha marefu! Na apewe dhahabu ya Sheba. Watu wamwombee daima na kumbariki mchana kutwa.
16 Et erit firmamentum in terra in summis montium; superextolletur super Libanum fructus ejus, et florebunt de civitate sicut fœnum terræ.
Nafaka ijae tele katika nchi yote, juu ya vilele vya vilima na istawi. Tunda lake na listawi kama Lebanoni, listawi kama majani ya kondeni.
17 Sit nomen ejus benedictum in sæcula; ante solem permanet nomen ejus. Et benedicentur in ipso omnes tribus terræ; omnes gentes magnificabunt eum.
Jina lake na lidumu milele, na lidumu kama jua. Mataifa yote yatabarikiwa kupitia kwake, nao watamwita aliyebarikiwa.
18 Benedictus Dominus Deus Israël, qui facit mirabilia solus.
Bwana Mungu, Mungu wa Israeli, apewe sifa, yeye ambaye peke yake hutenda mambo ya ajabu.
19 Et benedictum nomen majestatis ejus in æternum, et replebitur majestate ejus omnis terra. Fiat, fiat.]
Jina lake tukufu lisifiwe milele, ulimwengu wote ujae utukufu wake.
20 Defecerunt laudes David, filii Jesse.
Huu ndio mwisho wa maombi ya Daudi mwana wa Yese.