< Psalmorum 71 >
1 Psalmus David, filiorum Jonadab, et priorum captivorum. [In te, Domine, speravi; non confundar in æternum.
MAIN Ieowa, i liki komui, kom der mueid on, i en jarodi kokolata.
2 In justitia tua libera me, et eripe me: inclina ad me aurem tuam, et salva me.
Kom kotin dore ia la pweki omui pun, o kotin jauaja ia, o kotin kapaike don ia karon omui kan o jauaja ia.
3 Esto mihi in Deum protectorem, et in locum munitum, ut salvum me facias: quoniam firmamentum meum et refugium meum es tu.
Komui en koti wiala ia paipalap, waja i pan kak pitila ia anjau karoj, pwe kom kotin inauki on ia er, me kom pan dore ia la, pwe komui ai paip o ai kel.
4 Deus meus, eripe me de manu peccatoris, et de manu contra legem agentis, et iniqui:
Ai Kot, jauaja ia jan nan pa en me doo jan Kot, o jan nan pa en me japun o weit.
5 quoniam tu es patientia mea, Domine; Domine, spes mea a juventute mea.
Pwe komui kapore pa i, Main Ieowa, komui ai kel jan ni ai pulepul.
6 In te confirmatus sum ex utero; de ventre matris meæ tu es protector meus; in te cantatio mea semper.
I liki komui jan ni ai ipwidier, o komui me kaipwi ia jan nan kaped en in ai, i pan kapina komui kokolata.
7 Tamquam prodigium factus sum multis; et tu adjutor fortis.
Nai dueta meakot me kapuriamui on me toto; a komui kel pa i manaman.
8 Repleatur os meum laude, ut cantem gloriam tuam, tota die magnitudinem tuam.
Kom kotin kadireki au ai kapin o danke on komui.
9 Ne projicias me in tempore senectutis; cum defecerit virtus mea, ne derelinquas me.
Kom der kotin kaje ia la ni ai mala, o der muei jan ia ni ai pan luetala.
10 Quia dixerunt inimici mei mihi, et qui custodiebant animam meam consilium fecerunt in unum,
Pwe ai imwintiti kin palian ia ni ar lokaia, o me kin majamajan ia, kin kapakapun pena,
11 dicentes: Deus dereliquit eum: persequimini et comprehendite eum, quia non est qui eripiat.
O indinda: Kot muei janer i, komail paki o koledi i, pwe jota jauaj pa a.
12 Deus, ne elongeris a me; Deus meus, in auxilium meum respice.
Main Kot, kom der kotin doo wei jan ia, Main Kot! Kom kotin madando o jauaja ia.
13 Confundantur et deficiant detrahentes animæ meæ; operiantur confusione et pudore qui quærunt mala mihi.
A me palian ia en namenokala o jarodi; o me rapa kin ia, pwen kame ia la, ren kadupale kidi namenok o lalaue.
14 Ego autem semper sperabo, et adjiciam super omnem laudem tuam.
A i pan auiauita, o i pan kalaudela ai kapin on komui kokolata.
15 Os meum annuntiabit justitiam tuam, tota die salutare tuum. Quoniam non cognovi litteraturam,
Au ai en kaloki jili omui pun, o omui kamau pan ran karoj, me jota kak wadawad pena.
16 introibo in potentias Domini; Domine, memorabor justitiæ tuæ solius.
I kin weweid jili ni mana en Ieowa Kaun; i pan kapina omui pun eta.
17 Deus, docuisti me a juventute mea; et usque nunc pronuntiabo mirabilia tua.
Main Kot, kom kotin padaki on ia er jan ni ai pulepul, o i kaloki jili omui manaman akan jan maj kokodo lel met.
18 Et usque in senectam et senium, Deus, ne derelinquas me, donec annuntiem brachium tuum generationi omni quæ ventura est, potentiam tuam,
Main Kot, kom der kotin muei jan ia ni ai mala, pit en mon ai lao puetepuetala, lao i pan padaki on jeri en jeri kan omui wiawia o on me pan kokodo omui manaman.
19 et justitiam tuam, Deus, usque in altissima; quæ fecisti magnalia, Deus: quis similis tibi?
Main Kot, omui pun meid ileile, kom kin wiada dodok lapalap. Main Kot, ij me rajon komui?
20 Quantas ostendisti mihi tribulationes multas et malas! et conversus vivificasti me, et de abyssis terræ iterum reduxisti me.
Pwe komui kotiki on kit er kamajak laud o toto, o kom kotin pur on kamau kit ada o wai ia dado jan nan waja lol.
21 Multiplicasti magnificentiam tuam; et conversus consolatus es me.
Komui pan kotin kaileile ia da, o kom pan kotin pur on kamait ia la.
22 Nam et ego confitebor tibi in vasis psalmi veritatem tuam, Deus; psallam tibi in cithara, sanctus Israël.
I ap pan kapinaki komui kajan, pweki omui melel, ai Kot, I pan kauleki on komui arp, on komui, me Jaraui en Ijrael.
23 Exsultabunt labia mea cum cantavero tibi; et anima mea quam redemisti.
Kil in au ai o nen i, me re kotin dorelar, pan pereperen o kauli on komui.
24 Sed et lingua mea tota die meditabitur justitiam tuam, cum confusi et reveriti fuerint qui quærunt mala mihi.]
Pil lo i pan indinda duen omui pun jan manjan lel jautik. Pwe irail, me men kawe ia la, namenokala o jarodier.