< Psalmorum 7 >
1 Psalmus David, quem cantavit Domino pro verbis Chusi, filii Jemini. [Domine Deus meus, in te speravi; salvum me fac ex omnibus persequentibus me, et libera me:
Ein Gedicht Davids, das er Jahwe sang wegen der Reden des Benjaminiten Kusch.
2 nequando rapiat ut leo animam meam, dum non est qui redimat, neque qui salvum faciat.
Jahwe, mein Gott, bei dir such ich Schutz, / Hilf mir von all meinen Drängern und rette mich,
3 Domine Deus meus, si feci istud, si est iniquitas in manibus meis,
Daß sie mich nicht wie Löwen zerfleischen, / Mich nicht zermalmen, weil niemand mich rettet!
4 si reddidi retribuentibus mihi mala, decidam merito ab inimicis meis inanis.
Jahwe, mein Gott, hab ich solches verübt, / Findet sich Unrecht an meinen Händen;
5 Persequatur inimicus animam meam, et comprehendat; et conculcet in terra vitam meam, et gloriam meam in pulverem deducat.
Hab ich meinem Freunde Böses getan, / Und meinen Gegner grundlos geplündert:
6 Exsurge, Domine, in ira tua, et exaltare in finibus inimicorum meorum: et exsurge, Domine Deus meus, in præcepto quod mandasti,
So verfolge der Feind mich und hole mich ein, / Er trete mein Leben zu Boden / Und leg in den Staub meine Ehre! (Sela)
7 et synagoga populorum circumdabit te: et propter hanc in altum regredere:
Jahwe steh auf in deinem Zorn, / Steh auf wider meiner Dränger Grimm, / Wach auf, mir zur Hilfe, du hast ja Gericht verordnet!
8 Dominus judicat populos. Judica me, Domine, secundum justitiam meam, et secundum innocentiam meam super me.
Die Schar der Völker laß dich umringen, / Und über ihr kehre zur Höhe zurück!
9 Consumetur nequitia peccatorum, et diriges justum, scrutans corda et renes, Deus.
Jahwe richtet die Völker: / Schaffe mir Recht, o Jahwe, / Nach meiner Gerechtigkeit und Unschuld!
10 Justum adjutorium meum a Domino, qui salvos facit rectos corde.
Laß doch enden der Frevler Bosheit / Und stärke die Frommen! / Du prüfest ja Herzen und Nieren, / Gerechter Gott!
11 Deus judex justus, fortis, et patiens; numquid irascitur per singulos dies?
Meinen Schild hält Gott, / Der den redlichen Herzen hilft.
12 Nisi conversi fueritis, gladium suum vibrabit; arcum suum tetendit, et paravit illum.
Ein gerechter Richter ist Elohim / Und ein Gott, der täglich zürnt.
13 Et in eo paravit vasa mortis, sagittas suas ardentibus effecit.
Bekehrt sich der Sünder nicht, so schärft er sein Schwert, / Hält seinen Bogen gespannt und zielt;
14 Ecce parturiit injustitiam; concepit dolorem, et peperit iniquitatem.
Er richtet gegen ihn Todesgeschosse, / Seine Pfeile macht er zu Feuerbränden.
15 Lacum aperuit, et effodit eum; et incidit in foveam quam fecit.
Sieh, Frevel empfängt der Böse: / Dann geht er schwanger mit Unheil und wird Trug gebären.
16 Convertetur dolor ejus in caput ejus, et in verticem ipsius iniquitas ejus descendet.
Er hat eine Grube gegraben und ausgehöhlt / Und sinkt in den Abgrund, den er gemacht.
17 Confitebor Domino secundum justitiam ejus, et psallam nomini Domini altissimi.]
Das Unheil, das er geplant, fällt auf sein Haupt zurück, / Und auf seinen Scheitel stürzt sein Frevel. Danken will ich Jahwe für sein gerechtes Walten / Und lobsingen dem Namen Jahwes, des Höchsten.