< Psalmorum 7 >

1 Psalmus David, quem cantavit Domino pro verbis Chusi, filii Jemini. [Domine Deus meus, in te speravi; salvum me fac ex omnibus persequentibus me, et libera me:
Siggajon de David, qu'il chanta à l'Eternel touchant l'affaire de Cus Benjamite. Eternel mon Dieu! je me suis retiré vers toi; délivre-moi de tous ceux qui me poursuivent, et garantis-moi.
2 nequando rapiat ut leo animam meam, dum non est qui redimat, neque qui salvum faciat.
De peur qu'il ne me déchire comme un lion, me mettant en pièces, sans qu'il y ait personne qui me délivre.
3 Domine Deus meus, si feci istud, si est iniquitas in manibus meis,
Eternel mon Dieu! si j'ai commis une telle action, s'il y a de l'iniquité dans mes mains;
4 si reddidi retribuentibus mihi mala, decidam merito ab inimicis meis inanis.
Si j'ai récompensé de mal celui qui avait la paix avec moi, et si je n'ai pas garanti celui qui m'opprimait à tort;
5 Persequatur inimicus animam meam, et comprehendat; et conculcet in terra vitam meam, et gloriam meam in pulverem deducat.
Que l'ennemi me poursuive, et qu'il m'atteigne; qu'il foule ma vie en terre, et qu'il loge ma gloire dans la poudre! (Sélah)
6 Exsurge, Domine, in ira tua, et exaltare in finibus inimicorum meorum: et exsurge, Domine Deus meus, in præcepto quod mandasti,
Lève-toi, ô Eternel! en ta colère, parais pour arrêter les fureurs de mes ennemis, et te réveille pour moi; tu as ordonné le droit.
7 et synagoga populorum circumdabit te: et propter hanc in altum regredere:
Que l'assemblée des peuples t'environne, et toi tourne-toi vers elle en un lieu éminent.
8 Dominus judicat populos. Judica me, Domine, secundum justitiam meam, et secundum innocentiam meam super me.
Que l'Eternel juge les peuples; fais moi droit, ô Eternel! selon ma justice, et selon mon intégrité, qui est en moi.
9 Consumetur nequitia peccatorum, et diriges justum, scrutans corda et renes, Deus.
Que la malice des méchants prenne fin, et affermis le juste, toi, dis-je, qui sondes les cœurs et les reins; ô Dieu juste!
10 Justum adjutorium meum a Domino, qui salvos facit rectos corde.
Mon bouclier est en Dieu, qui délivre ceux qui sont droits de cœur.
11 Deus judex justus, fortis, et patiens; numquid irascitur per singulos dies?
Dieu fait droit au juste, et le [Dieu] Fort s'irrite tous les jours.
12 Nisi conversi fueritis, gladium suum vibrabit; arcum suum tetendit, et paravit illum.
Si [le méchant] ne se convertit, Dieu aiguisera son épée; il a bandé son arc et l'a ajusté.
13 Et in eo paravit vasa mortis, sagittas suas ardentibus effecit.
Et il a préparé contre lui des armes mortelles; il mettra en œuvre ses flèches contre les ardents persécuteurs.
14 Ecce parturiit injustitiam; concepit dolorem, et peperit iniquitatem.
Voici [le méchant] travaille pour enfanter l'outrage, et il a conçu le travail: mais il enfantera une chose qui le trompera.
15 Lacum aperuit, et effodit eum; et incidit in foveam quam fecit.
Il a fait une fosse, il l'a creusée: mais il est tombé dans la fosse qu'il a faite.
16 Convertetur dolor ejus in caput ejus, et in verticem ipsius iniquitas ejus descendet.
Son travail retournera sur sa tête, et sa violence lui descendra sur le sommet.
17 Confitebor Domino secundum justitiam ejus, et psallam nomini Domini altissimi.]
Je célébrerai l'Eternel selon sa justice, et je psalmodierai le Nom de l’Eternel souverain.

< Psalmorum 7 >