< Psalmorum 66 >

1 In finem. Canticum psalmi resurrectionis. [Jubilate Deo, omnis terra;
Acclamate a Dio da tutta la terra, Al maestro del coro. Canto. Salmo.
2 psalmum dicite nomini ejus; date gloriam laudi ejus.
cantate alla gloria del suo nome, date a lui splendida lode.
3 Dicite Deo: Quam terribilia sunt opera tua, Domine! in multitudine virtutis tuæ mentientur tibi inimici tui.
Dite a Dio: «Stupende sono le tue opere! Per la grandezza della tua potenza a te si piegano i tuoi nemici.
4 Omnis terra adoret te, et psallat tibi; psalmum dicat nomini tuo.
A te si prostri tutta la terra, a te canti inni, canti al tuo nome».
5 Venite, et videte opera Dei: terribilis in consiliis super filios hominum.
Venite e vedete le opere di Dio, mirabile nel suo agire sugli uomini.
6 Qui convertit mare in aridam; in flumine pertransibunt pede: ibi lætabimur in ipso.
Egli cambiò il mare in terra ferma, passarono a piedi il fiume; per questo in lui esultiamo di gioia.
7 Qui dominatur in virtute sua in æternum; oculi ejus super gentes respiciunt: qui exasperant non exaltentur in semetipsis.
Con la sua forza domina in eterno, il suo occhio scruta le nazioni; i ribelli non rialzino la fronte.
8 Benedicite, gentes, Deum nostrum, et auditam facite vocem laudis ejus:
Benedite, popoli, il nostro Dio, fate risuonare la sua lode;
9 qui posuit animam meam ad vitam, et non dedit in commotionem pedes meos.
è lui che salvò la nostra vita e non lasciò vacillare i nostri passi.
10 Quoniam probasti nos, Deus; igne nos examinasti, sicut examinatur argentum.
Dio, tu ci hai messi alla prova; ci hai passati al crogiuolo, come l'argento.
11 Induxisti nos in laqueum; posuisti tribulationes in dorso nostro;
Ci hai fatti cadere in un agguato, hai messo un peso ai nostri fianchi.
12 imposuisti homines super capita nostra. Transivimus per ignem et aquam, et eduxisti nos in refrigerium.
Hai fatto cavalcare uomini sulle nostre teste; ci hai fatto passare per il fuoco e l'acqua, ma poi ci hai dato sollievo.
13 Introibo in domum tuam in holocaustis; reddam tibi vota mea
Entrerò nella tua casa con olocausti, a te scioglierò i miei voti,
14 quæ distinxerunt labia mea: et locutum est os meum in tribulatione mea.
i voti pronunziati dalle mie labbra, promessi nel momento dell'angoscia.
15 Holocausta medullata offeram tibi, cum incenso arietum; offeram tibi boves cum hircis.
Ti offrirò pingui olocausti con fragranza di montoni, immolerò a te buoi e capri.
16 Venite, audite, et narrabo, omnes qui timetis Deum, quanta fecit animæ meæ.
Venite, ascoltate, voi tutti che temete Dio, e narrerò quanto per me ha fatto.
17 Ad ipsum ore meo clamavi, et exaltavi sub lingua mea.
A lui ho rivolto il mio grido, la mia lingua cantò la sua lode.
18 Iniquitatem si aspexi in corde meo, non exaudiet Dominus.
Se nel mio cuore avessi cercato il male, il Signore non mi avrebbe ascoltato.
19 Propterea exaudivit Deus, et attendit voci deprecationis meæ.
Ma Dio ha ascoltato, si è fatto attento alla voce della mia preghiera.
20 Benedictus Deus, qui non amovit orationem meam, et misericordiam suam a me.]
Sia benedetto Dio che non ha respinto la mia preghiera, non mi ha negato la sua misericordia.

< Psalmorum 66 >