< Psalmorum 65 >
1 In finem. Psalmus David, canticum Jeremiæ et Ezechielis populo transmigrationis, cum inciperent exire. [Te decet hymnus, Deus, in Sion, et tibi reddetur votum in Jerusalem.
To the Overseer. — A Psalm of David. A Song. To Thee, silence — praise, O God, [is] in Zion, And to Thee is a vow completed.
2 Exaudi orationem meam; ad te omnis caro veniet.
Hearer of prayer, to Thee all flesh cometh.
3 Verba iniquorum prævaluerunt super nos, et impietatibus nostris tu propitiaberis.
Matters of iniquities were mightier than I, Our transgressions — Thou dost cover them.
4 Beatus quem elegisti et assumpsisti: inhabitabit in atriis tuis. Replebimur in bonis domus tuæ; sanctum est templum tuum,
O the happiness of [him whom] Thou choosest, And drawest near, he inhabiteth Thy courts, We are satisfied with the goodness of Thy house, Thy holy temple.
5 mirabile in æquitate. Exaudi nos, Deus, salutaris noster, spes omnium finium terræ, et in mari longe.
By fearful things in righteousness Thou answerest us, O God of our salvation, The confidence of all far off ends of earth and sea.
6 Præparans montes in virtute tua, accinctus potentia;
Establishing mountains by His power, He hath been girded with might,
7 qui conturbas profundum maris, sonum fluctuum ejus. Turbabuntur gentes,
Restraining the noise of seas, the noise of their billows, And the multitude of the peoples.
8 et timebunt qui habitant terminos a signis tuis; exitus matutini et vespere delectabis.
And the inhabitants of the uttermost parts From Thy signs are afraid, The outgoings of morning and evening Thou causest to sing.
9 Visitasti terram, et inebriasti eam; multiplicasti locupletare eam. Flumen Dei repletum est aquis; parasti cibum illorum: quoniam ita est præparatio ejus.
Thou hast inspected the earth, and waterest it, Thou makest it very rich, the rivulet of God [is] full of water, Thou preparest their corn, When thus Thou dost prepare it,
10 Rivos ejus inebria; multiplica genimina ejus: in stillicidiis ejus lætabitur germinans.
Its ridges have been filled, Deepened hath been its furrow, With showers Thou dost soften it, Its springing up Thou blessest.
11 Benedices coronæ anni benignitatis tuæ, et campi tui replebuntur ubertate.
Thou hast crowned the year of Thy goodness, And Thy paths drop fatness.
12 Pinguescent speciosa deserti, et exsultatione colles accingentur.
Drop do the pastures of a wilderness, And joy of the heights Thou girdest on.
13 Induti sunt arietes ovium, et valles abundabunt frumento; clamabunt, etenim hymnum dicent.]
Clothed have lambs the flock, And valleys are covered with corn, They shout — yea, they sing!