< Psalmorum 65 >
1 In finem. Psalmus David, canticum Jeremiæ et Ezechielis populo transmigrationis, cum inciperent exire. [Te decet hymnus, Deus, in Sion, et tibi reddetur votum in Jerusalem.
To the end, a psalm of David. The canticle of Jeremias and Ezechiel to the people of the captivity, when they began to go out. A Hymn, O God, becometh thee in Sion: and a vow shall be paid to thee in Jerusalem.
2 Exaudi orationem meam; ad te omnis caro veniet.
O hear my prayer: all flesh shall come to thee.
3 Verba iniquorum prævaluerunt super nos, et impietatibus nostris tu propitiaberis.
The words of the wicked have prevailed over us: and thou wilt pardon our transgressions.
4 Beatus quem elegisti et assumpsisti: inhabitabit in atriis tuis. Replebimur in bonis domus tuæ; sanctum est templum tuum,
Blessed is he whom thou hast chosen and taken to thee: he shall dwell in thy courts. We shall be filled with the good things of thy house; holy is thy temple,
5 mirabile in æquitate. Exaudi nos, Deus, salutaris noster, spes omnium finium terræ, et in mari longe.
Wonderful in justice. Hear us, O God our saviour, who art the hope of all the ends of the earth, and in the sea afar off.
6 Præparans montes in virtute tua, accinctus potentia;
Thou who preparest the mountains by thy strength, being girded with power:
7 qui conturbas profundum maris, sonum fluctuum ejus. Turbabuntur gentes,
Who troublest the depth of the sea, the noise of its waves. The Gentiles shall be troubled,
8 et timebunt qui habitant terminos a signis tuis; exitus matutini et vespere delectabis.
And they that dwell in the uttermost borders shall be afraid at thy signs: thou shalt make the outgoings of the morning and of the evening to be joyful.
9 Visitasti terram, et inebriasti eam; multiplicasti locupletare eam. Flumen Dei repletum est aquis; parasti cibum illorum: quoniam ita est præparatio ejus.
Thou hast visited the earth, and hast plentifully watered it; thou hast many ways enriched it. The river of God is filled with water, thou hast prepared their food: for so is its preparation.
10 Rivos ejus inebria; multiplica genimina ejus: in stillicidiis ejus lætabitur germinans.
Fill up plentifully the streams thereof, multiply its fruits; it shall spring up and rejoice in its showers.
11 Benedices coronæ anni benignitatis tuæ, et campi tui replebuntur ubertate.
Thou shalt bless the crown of the year of thy goodness: and thy fields shall be filled with plenty.
12 Pinguescent speciosa deserti, et exsultatione colles accingentur.
The beautiful places of the wilderness shall grow fat: and the hills shall be girded about with joy,
13 Induti sunt arietes ovium, et valles abundabunt frumento; clamabunt, etenim hymnum dicent.]
The rams of the flock are clothed, and the vales shall abound with corn: they shall shout, yea they shall sing a hymn.