< Psalmorum 63 >

1 Psalmus David, cum esset in deserto Idumææ. [Deus, Deus meus, ad te de luce vigilo. Sitivit in te anima mea; quam multipliciter tibi caro mea!
ユダの野にあったときによんだダビデの歌 神よ、あなたはわたしの神、わたしは切にあなたをたずね求め、わが魂はあなたをかわき望む。水なき、かわき衰えた地にあるように、わが肉体はあなたを慕いこがれる。
2 In terra deserta, et invia, et inaquosa, sic in sancto apparui tibi, ut viderem virtutem tuam et gloriam tuam.
それでわたしはあなたの力と栄えとを見ようと、聖所にあって目をあなたに注いだ。
3 Quoniam melior est misericordia tua super vitas, labia mea laudabunt te.
あなたのいつくしみは、いのちにもまさるゆえ、わがくちびるはあなたをほめたたえる。
4 Sic benedicam te in vita mea, et in nomine tuo levabo manus meas.
わたしは生きながらえる間、あなたをほめ、手をあげて、み名を呼びまつる。
5 Sicut adipe et pinguedine repleatur anima mea, et labiis exsultationis laudabit os meum.
6 Si memor fui tui super stratum meum, in matutinis meditabor in te.
わたしが床の上であなたを思いだし、夜のふけるままにあなたを深く思うとき、わたしの魂は髄とあぶらとをもってもてなされるように飽き足り、わたしの口は喜びのくちびるをもってあなたをほめたたえる。
7 Quia fuisti adjutor meus, et in velamento alarum tuarum exsultabo.
あなたはわたしの助けとなられたゆえ、わたしはあなたの翼の陰で喜び歌う。
8 Adhæsit anima mea post te; me suscepit dextera tua.
わたしの魂はあなたにすがりつき、あなたの右の手はわたしをささえられる。
9 Ipsi vero in vanum quæsierunt animam meam: introibunt in inferiora terræ;
しかしわたしの魂を滅ぼそうとたずね求める者は地の深き所に行き、
10 tradentur in manus gladii: partes vulpium erunt.
つるぎの力にわたされ、山犬のえじきとなる。
11 Rex vero lætabitur in Deo; laudabuntur omnes qui jurant in eo: quia obstructum est os loquentium iniqua.]
しかし王は神にあって喜び、神によって誓う者はみな誇ることができる。偽りを言う者の口はふさがれるからである。

< Psalmorum 63 >