< Psalmorum 6 >

1 In finem, in carminibus. Psalmus David. Pro octava. [Domine, ne in furore tuo arguas me, neque in ira tua corripias me.
За първия певец на струнни инструменти, на осемструнна арфа. Давидов псалом. Господи, не ме изобличавай в гнева Си, Нито ме наказвай в лютото Си негодувание.
2 Miserere mei, Domine, quoniam infirmus sum; sana me, Domine, quoniam conturbata sunt ossa mea.
Смили се за мене, Господи, защото изнемощях; Изцели ме, Господи, защото ме болят костите ми.
3 Et anima mea turbata est valde; sed tu, Domine, usquequo?
Също и душата ми е твърде смутена; Но Ти, Господи, до кога?
4 Convertere, Domine, et eripe animam meam; salvum me fac propter misericordiam tuam.
Върни се, Господи, избави душата ми; Спаси ме заради милосърдието Си;
5 Quoniam non est in morte qui memor sit tui; in inferno autem quis confitebitur tibi? (Sheol h7585)
Защото в смъртта не се споменава за Тебе; В преизподнята кой ще те славослови? (Sheol h7585)
6 Laboravi in gemitu meo; lavabo per singulas noctes lectum meum: lacrimis meis stratum meum rigabo.
Уморих се от въздишането си; Всяка нощ обливам леглото си, Със сълзите си измокрям постелката си.
7 Turbatus est a furore oculus meus; inveteravi inter omnes inimicos meos.
Окото ми вехне от скръб, Старея поради всичките ми противници.
8 Discedite a me omnes qui operamini iniquitatem, quoniam exaudivit Dominus vocem fletus mei.
Махнете се от мене, всички, които вършите беззаконие, Защото Господ е чул гласа на плача ми;
9 Exaudivit Dominus deprecationem meam; Dominus orationem meam suscepit.
Господ е послушал молбата ми. Господ ще приеме молитвата ми.
10 Erubescant, et conturbentur vehementer, omnes inimici mei; convertantur, et erubescant valde velociter.]
Ще се посрамят и много ще се смутят всичките ми неприятели; Ще се върнат назад, ще се посрамят внезапно.

< Psalmorum 6 >