< Psalmorum 55 >
1 In finem, in carminibus. Intellectus David. [Exaudi, Deus, orationem meam, et ne despexeris deprecationem meam:
Dem Sangmeister, mit Saitenspielbegleitung. Eine Betrachtung Davids. Vernimm, Elohim, mein Gebet, / Entzieh dich nicht meinem Flehn!
2 intende mihi, et exaudi me. Contristatus sum in exercitatione mea, et conturbatus sum
Horch auf mich und erhöre mich, / Ich sinne ruhlos und seufze.
3 a voce inimici, et a tribulatione peccatoris. Quoniam declinaverunt in me iniquitates, et in ira molesti erant mihi.
Denn ich muß hören des Feindes Stimme und empfinde des Frevlers Druck. / Sie wälzen Unheil auf mich und stellen mir grimmig nach.
4 Cor meum conturbatum est in me, et formido mortis cecidit super me.
Mein Herz bebt mir in der Brust, / Und Schrecken des Todes fallen auf mich.
5 Timor et tremor venerunt super me, et contexerunt me tenebræ.
Furcht und Zittern dringt auf mich ein, / Entsetzen hat mich bedeckt.
6 Et dixi: Quis dabit mihi pennas sicut columbæ, et volabo, et requiescam?
Drum sag ich: "O, hätt ich doch Schwingen wie Tauben! / Weg wollt ich fliegen, einen Ruhplatz suchen.
7 Ecce elongavi fugiens, et mansi in solitudine.
Ja, weithin möcht ich flüchten / Und in der Wüste rasten. (Sela)
8 Exspectabam eum qui salvum me fecit a pusillanimitate spiritus, et tempestate.
Eine Freistatt würd ich mir suchen / Vor dem Toben des Sturms, vor dem Wetter.
9 Præcipita, Domine; divide linguas eorum: quoniam vidi iniquitatem et contradictionem in civitate.
Verwirr ihre Zungen, Adonái, zerteile sie! / Denn ich schaue Gewalttat und Streit in der Stadt.
10 Die ac nocte circumdabit eam super muros ejus iniquitas; et labor in medio ejus,
Tag und Nacht gehn sie auf den Mauern umher, / Unheil und Elend ist drinnen.
11 et injustitia: et non defecit de plateis ejus usura et dolus.
Ja, Verderben ist drinnen; / Von ihrem Markte weicht nicht Bedrückung und Trug.
12 Quoniam si inimicus meus maledixisset mihi, sustinuissem utique. Et si is qui oderat me super me magna locutus fuisset, abscondissem me forsitan ab eo.
Denn nicht ein Feind schmäht mich: / Das würd ich ertragen; / Auch nicht mein Hasser tut groß wider mich: / Dann würd ich mich vor ihm verbergen.
13 Tu vero homo unanimis, dux meus, et notus meus:
Nein, du bist's, den ich mir gleichgeschätzt, / Mein Freund und mein Vertrauter.
14 qui simul mecum dulces capiebas cibos; in domo Dei ambulavimus cum consensu.
Wie pflegten wir traute Gemeinschaft, / Gingen einträchtig ins Haus Elohims!
15 Veniat mors super illos, et descendant in infernum viventes: quoniam nequitiæ in habitaculis eorum, in medio eorum. (Sheol )
Der Tod überrasche sie, / Mögen sie lebend zur Unterwelt fahren! / Denn in ihrer Wohnstatt, in ihrem Herzen ist Bosheit. (Sheol )
16 Ego autem ad Deum clamavi, et Dominus salvabit me.
Ich aber rufe zu Elohim, / Und Jahwe wird mich erretten.
17 Vespere, et mane, et meridie, narrabo, et annuntiabo; et exaudiet vocem meam.
Des Abends, Morgens und Mittags klag ich und seufze: / So hört er mein Flehn.
18 Redimet in pace animam meam ab his qui appropinquant mihi: quoniam inter multos erant mecum.
Er wird mich erretten, in Frieden mich leiten, daß keiner mir beikommt; / Denn ihrer sind viele wider mich.
19 Exaudiet Deus, et humiliabit illos, qui est ante sæcula. Non enim est illis commutatio, et non timuerunt Deum.
Gott wird hören und Antwort geben — / Er, der da thronet seit Urbeginn. (Sela) Denn sie besinnen sich nicht eines Bessern, / Elohim fürchten sie nicht.
20 Extendit manum suam in retribuendo; contaminaverunt testamentum ejus:
Er legt seine Hand an seine Freunde, / Entweiht seinen Bund.
21 divisi sunt ab ira vultus ejus, et appropinquavit cor illius. Molliti sunt sermones ejus super oleum; et ipsi sunt jacula.
Glatt wie Butter sind seine Worte, / Aber in seinem Herzen ist Krieg. / Seine Reden sind linder als Öl, / Und doch sind's gezückte Schwerter.
22 Jacta super Dominum curam tuam, et ipse te enutriet; non dabit in æternum fluctuationem justo.
Wirf deine Bürde auf Jahwe! / Er wird dich versorgen; / Nimmer läßt er den Gerechten wanken.
23 Tu vero, Deus, deduces eos in puteum interitus. Viri sanguinum et dolosi non dimidiabunt dies suos; ego autem sperabo in te, Domine.]
Doch du, Elohim, wirst sie in die unterste Grube stürzen. / Die da mit Mord und Trug umgehn, / Sollen nicht ihres Lebens Hälfte erreichen. / Ich aber traue auf dich!