< Psalmorum 50 >

1 Psalmus Asaph. [Deus deorum Dominus locutus est, et vocavit terram a solis ortu usque ad occasum.
Zabbuli ya Asafu. Oyo Owaamaanyi, Mukama Katonda, akoowoola ensi okuva enjuba gy’eva okutuuka gy’egwa.
2 Ex Sion species decoris ejus:
Katonda ayakaayakana ng’ava mu Sayuuni n’obulungi bw’ekitiibwa kye ekituukiridde.
3 Deus manifeste veniet; Deus noster, et non silebit. Ignis in conspectu ejus exardescet; et in circuitu ejus tempestas valida.
Katonda waffe ajja, naye tajja kasirise, omuliro ogusaanyaawo buli kintu gwe gumukulembera, n’omuyaga ogw’amaanyi ne gumwetooloola.
4 Advocabit cælum desursum, et terram, discernere populum suum.
Akoowoola abali mu ggulu ne ku nsi, azze okusalira abantu be omusango.
5 Congregate illi sanctos ejus, qui ordinant testamentum ejus super sacrificia.
Agamba nti, “Munkuŋŋaanyize abantu bange abaayawulibwa, abaakola nange endagaano nga bawaayo ssaddaaka.”
6 Et annuntiabunt cæli justitiam ejus, quoniam Deus judex est.
Eggulu litegeeza obutuukirivu bwa Katonda kubanga Katonda yennyini ye mulamuzi.
7 Audi, populus meus, et loquar; Israël, et testificabor tibi: Deus, Deus tuus ego sum.
“Muwulirize, mmwe abantu bange, nange nnaayogera. Ggwe Isirayiri bino bye nkuvunaana: Nze Katonda, Katonda wo.
8 Non in sacrificiis tuis arguam te; holocausta autem tua in conspectu meo sunt semper.
Sikunenya lwa ssaddaaka zo, oba ebiweebwayo ebyokebwa by’ossa mu maaso gange bulijjo.
9 Non accipiam de domo tua vitulos, neque de gregibus tuis hircos:
Sikyakkiriza nte nnume n’emu evudde mu kiralo kyo, wadde embuzi ennume ezivudde mu bisibo byo.
10 quoniam meæ sunt omnes feræ silvarum, jumenta in montibus, et boves.
Kubanga buli nsolo ey’omu kibira yange, awamu n’ente eziri ku nsozi olukumi.
11 Cognovi omnia volatilia cæli, et pulchritudo agri mecum est.
Ennyonyi zonna ez’oku nsozi nzimanyi, n’ebiramu byonna eby’omu nsiko byange.
12 Si esuriero, non dicam tibi: meus est enim orbis terræ et plenitudo ejus.
Singa nnumwa enjala sandikubuulidde: kubanga ensi n’ebigirimu byonna byange.
13 Numquid manducabo carnes taurorum? aut sanguinem hircorum potabo?
Ndya ennyama y’ente ennume, wadde okunywa omusaayi gw’embuzi?
14 Immola Deo sacrificium laudis, et redde Altissimo vota tua.
“Owangayo ssaddaaka ey’okwebaza eri Katonda; era otuukirizanga obweyamo bwo eri oyo Ali Waggulu Ennyo.
15 Et invoca me in die tribulationis: eruam te, et honorificabis me.
Bw’obanga mu buzibu, nnaakuwonyanga, naawe onongulumizanga.”
16 Peccatori autem dixit Deus: Quare tu enarras justitias meas? et assumis testamentum meum per os tuum?
Naye omubi Katonda amugamba nti, “Lekeraawo okwatulanga amateeka gange, n’endagaano yange togyogerangako.
17 Tu vero odisti disciplinam, et projecisti sermones meos retrorsum.
Kubanga okyawa okuluŋŋamizibwa, n’ebigambo byange tobissaako mwoyo.
18 Si videbas furem, currebas cum eo; et cum adulteris portionem tuam ponebas.
Bw’olaba omubbi, ng’omukwana; era weetaba n’abenzi.
19 Os tuum abundavit malitia, et lingua tua concinnabat dolos.
Okolima era olimba; olulimi lwo lwogera ebitali bya butuukirivu.
20 Sedens adversus fratrem tuum loquebaris, et adversus filium matris tuæ ponebas scandalum.
Muganda wo omwogerako bibi byereere buli kiseera, era owayiriza omwana wa nnyoko yennyini.
21 Hæc fecisti, et tacui. Existimasti inique quod ero tui similis: arguam te, et statuam contra faciem tuam.
Ebyo byonna obikoze, ne nsirika, n’olowooza nti twenkanankana. Naye kaakano ka nkunenye, ebisobyo byonna mbikulage.
22 Intelligite hæc, qui obliviscimini Deum, nequando rapiat, et non sit qui eripiat.
“Ggwe eyeerabira Katonda, ebyo bisseeko omwoyo, nneme kukuyuzaayuza nga tewali na wa kukuwonya.
23 Sacrificium laudis honorificabit me, et illic iter quo ostendam illi salutare Dei.]
Oyo awaayo ssaddaaka ey’okwebaza angulumiza, era ateekateeka ekkubo ndyoke mulage obulokozi bwa Katonda.”

< Psalmorum 50 >