< Psalmorum 50 >
1 Psalmus Asaph. [Deus deorum Dominus locutus est, et vocavit terram a solis ortu usque ad occasum.
Een psalm van Asaf. De God der goden, de HEERE spreekt, en roept de aarde, van den opgang der zon tot aan haar ondergang.
2 Ex Sion species decoris ejus:
Uit Sion, de volkomenheid der schoonheid, verschijnt God blinkende.
3 Deus manifeste veniet; Deus noster, et non silebit. Ignis in conspectu ejus exardescet; et in circuitu ejus tempestas valida.
Onze God zal komen en zal niet zwijgen; een vuur voor Zijn aangezicht zal verteren, en rondom Hem zal het zeer stormen.
4 Advocabit cælum desursum, et terram, discernere populum suum.
Hij zal roepen tot den hemel van boven, en tot de aarde, om Zijn volk te richten.
5 Congregate illi sanctos ejus, qui ordinant testamentum ejus super sacrificia.
Verzamelt Mij Mijn gunstgenoten, die Mijn verbond maken met offerande!
6 Et annuntiabunt cæli justitiam ejus, quoniam Deus judex est.
En de hemelen verkondigen Zijn gerechtigheid; want God Zelf is Rechter. (Sela)
7 Audi, populus meus, et loquar; Israël, et testificabor tibi: Deus, Deus tuus ego sum.
Hoort, Mijn volk! en Ik zal spreken; Israel! en Ik zal onder u betuigen; Ik, God, ben uw God.
8 Non in sacrificiis tuis arguam te; holocausta autem tua in conspectu meo sunt semper.
Om uw offeranden zal Ik u niet straffen, want uw brandofferen zijn steeds voor Mij.
9 Non accipiam de domo tua vitulos, neque de gregibus tuis hircos:
Ik zal uit uw huis geen var nemen, noch bokken uit uw kooien;
10 quoniam meæ sunt omnes feræ silvarum, jumenta in montibus, et boves.
Want al het gedierte des wouds is Mijn, de beesten op duizend bergen.
11 Cognovi omnia volatilia cæli, et pulchritudo agri mecum est.
Ik ken al het gevogelte der bergen, en het wild des velds is bij Mij.
12 Si esuriero, non dicam tibi: meus est enim orbis terræ et plenitudo ejus.
Zo Mij hongerde, Ik zou het u niet zeggen; want Mijn is de wereld en haar volheid.
13 Numquid manducabo carnes taurorum? aut sanguinem hircorum potabo?
Zou Ik stierenvlees eten, of bokkenbloed drinken?
14 Immola Deo sacrificium laudis, et redde Altissimo vota tua.
Offert Gode dank, en betaalt den Allerhoogste uw geloften.
15 Et invoca me in die tribulationis: eruam te, et honorificabis me.
En roept Mij aan in den dag der benauwdheid; Ik zal er u uithelpen, en gij zult Mij eren.
16 Peccatori autem dixit Deus: Quare tu enarras justitias meas? et assumis testamentum meum per os tuum?
Maar tot den goddeloze zegt God: Wat hebt gij Mijn inzettingen te vertellen, en neemt Mijn verbond in uw mond?
17 Tu vero odisti disciplinam, et projecisti sermones meos retrorsum.
Dewijl gij de kastijding haat, en Mijn woorden achter u henenwerpt.
18 Si videbas furem, currebas cum eo; et cum adulteris portionem tuam ponebas.
Indien gij een dief ziet, zo loopt gij met hem; en uw deel is met de overspelers.
19 Os tuum abundavit malitia, et lingua tua concinnabat dolos.
Uw mond slaat gij in het kwade, en uw tong koppelt bedrog.
20 Sedens adversus fratrem tuum loquebaris, et adversus filium matris tuæ ponebas scandalum.
Gij zit, gij spreekt tegen uw broeder; tegen den zoon uwer moeder geeft gij lastering uit.
21 Hæc fecisti, et tacui. Existimasti inique quod ero tui similis: arguam te, et statuam contra faciem tuam.
Deze dingen doet gij, en Ik zwijg; gij meent, dat Ik te enenmale ben, gelijk gij; Ik zal u straffen, en zal het ordentelijk voor uw ogen stellen.
22 Intelligite hæc, qui obliviscimini Deum, nequando rapiat, et non sit qui eripiat.
Verstaat dit toch, gij godvergetenden! opdat Ik niet verscheure en niemand redde.
23 Sacrificium laudis honorificabit me, et illic iter quo ostendam illi salutare Dei.]
Wie dankoffert, die zal Mij eren; en wie zijn weg wel aanstelt, dien zal Ik Gods heil doen zien.