< Psalmorum 49 >
1 In finem, filiis Core. Psalmus. [Audite hæc, omnes gentes; auribus percipite, omnes qui habitatis orbem:
Načelniku godbe med nasledniki Koretovimi, psalm. Čujte to, vsa ljudstva, poslušajte, vsi sveta prebivalci:
2 quique terrigenæ et filii hominum, simul in unum dives et pauper.
Nizki in visoki; bogatin in siromak enako.
3 Os meum loquetur sapientiam, et meditatio cordis mei prudentiam.
Usta moja bodejo govorila razno modrost, in srca mojega premišljevanje mnogotero razumnost.
4 Inclinabo in parabolam aurem meam; aperiam in psalterio propositionem meam.
Uho svoje nagnem k priliki, na strunah bodem razodeval uganko svojo.
5 Cur timebo in die mala? iniquitas calcanei mei circumdabit me.
Kaj bi se bal o hudem času, da me ne obdá sledóv mojih krivica,
6 Qui confidunt in virtute sua, et in multitudine divitiarum suarum, gloriantur.
Njih, ki zaupajo v mogočnost svojo, in se ponašajo v obilosti svojega bogastva?
7 Frater non redimit, redimet homo: non dabit Deo placationem suam,
Brata nikakor ne more odkupiti nihče, ne dati Bogu odkupnine njegove.
8 et pretium redemptionis animæ suæ. Et laborabit in æternum;
(Drag namreč je njih življenja odkup, dà, ni ga vekomaj!)
9 et vivet adhuc in finem.
Da bi živel še večno, ne izkusil trohnobe.
10 Non videbit interitum, cum viderit sapientes morientes: simul insipiens et stultus peribunt. Et relinquent alienis divitias suas,
Vidi namreč, da mrjó modri, enako pogine nespametni in neumni, in drugim pušča bogastvo svoje.
11 et sepulchra eorum domus illorum in æternum; tabernacula eorum in progenie et progenie: vocaverunt nomina sua in terris suis.
Menili so, da se hiše njih stavijo za veke, prebivališča njih za vse rodove, ko so jih imenovali po svojih imenih po deželah.
12 Et homo, cum in honore esset, non intellexit. Comparatus est jumentis insipientibus, et similis factus est illis.
In vendar človek v časti ne bode ostal; podoben postane živalim, ki poginejo.
13 Hæc via illorum scandalum ipsis; et postea in ore suo complacebunt.
Ta je njih pot, njih upanje; in nasledniki njih odobravajo njih usta.
14 Sicut oves in inferno positi sunt: mors depascet eos. Et dominabuntur eorum justi in matutino; et auxilium eorum veterascet in inferno a gloria eorum. (Sheol )
Kakor živino pasla jih bode smrt razpostavljene v grobu, dokler jim gospodujejo pravični tisto jutro, in obliko njih pokonča pekel, iz prebivališča njegovega. (Sheol )
15 Verumtamen Deus redimet animam meam de manu inferi, cum acceperit me. (Sheol )
Ali Bog bode rešil dušo mojo groba, ko me bode sprejel mogočno. (Sheol )
16 Ne timueris cum dives factus fuerit homo, et cum multiplicata fuerit gloria domus ejus:
Ne bój se, ko kdo bogat postane, ko se pomnoži domača slava njegova;
17 quoniam, cum interierit, non sumet omnia, neque descendet cum eo gloria ejus.
Ker v smrti ne vzame nič tega sè seboj; za njim ne pojde slava njegova.
18 Quia anima ejus in vita ipsius benedicetur; confitebitur tibi cum benefeceris ei.
Ko bode blagoslavljal dušo svojo v življenji svojem, in te bodejo slavili, ker si privoščiš:
19 Introibit usque in progenies patrum suorum; et usque in æternum non videbit lumen.
Da pride noter do dobe očetov svojih, vekomaj vendar ne bodejo uživali luči.
20 Homo, cum in honore esset, non intellexit. Comparatus est jumentis insipientibus, et similis factus est illis.]
Človek, ki je v čisli a ni razumen, podoben je živini, katera pogine.