< Psalmorum 49 >

1 In finem, filiis Core. Psalmus. [Audite hæc, omnes gentes; auribus percipite, omnes qui habitatis orbem:
Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os moradores do mundo,
2 quique terrigenæ et filii hominum, simul in unum dives et pauper.
Tanto baixos como altos, tanto ricos como pobres.
3 Os meum loquetur sapientiam, et meditatio cordis mei prudentiam.
A minha boca falará de sabedoria; e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 Inclinabo in parabolam aurem meam; aperiam in psalterio propositionem meam.
Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola: declararei o meu enigma na harpa.
5 Cur timebo in die mala? iniquitas calcanei mei circumdabit me.
Porque temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniquidade dos que me armam ciladas?
6 Qui confidunt in virtute sua, et in multitudine divitiarum suarum, gloriantur.
Aqueles que confiam na sua fazenda, e se glóriam na multidão das suas riquezas,
7 Frater non redimit, redimet homo: non dabit Deo placationem suam,
Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, ou dar a Deus o resgate dele
8 et pretium redemptionis animæ suæ. Et laborabit in æternum;
(Pois a redenção da sua alma é caríssima, e cessará para sempre);
9 et vivet adhuc in finem.
Para que viva para sempre, e não veja corrupção:
10 Non videbit interitum, cum viderit sapientes morientes: simul insipiens et stultus peribunt. Et relinquent alienis divitias suas,
Porque ele vê que os sábios morrem: perecem igualmente tanto o louco como o brutal, e deixam a outros os seus bens.
11 et sepulchra eorum domus illorum in æternum; tabernacula eorum in progenie et progenie: vocaverunt nomina sua in terris suis.
O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpétuas e as suas habitações de geração em geração: dão às suas terras os seus próprios nomes.
12 Et homo, cum in honore esset, non intellexit. Comparatus est jumentis insipientibus, et similis factus est illis.
Todavia o homem que está na honra não permanece; antes é como os brutos que perecem.
13 Hæc via illorum scandalum ipsis; et postea in ore suo complacebunt.
Este caminho deles é a sua loucura; contudo a sua posteridade aprova as suas palavras (Selah)
14 Sicut oves in inferno positi sunt: mors depascet eos. Et dominabuntur eorum justi in matutino; et auxilium eorum veterascet in inferno a gloria eorum. (Sheol h7585)
Como ovelhas são postos na sepultura; a morte se alimentará deles; e os retos terão domínio sobre eles na manhã, e a sua formosura na sepultura se consumirá da sua morada. (Sheol h7585)
15 Verumtamen Deus redimet animam meam de manu inferi, cum acceperit me. (Sheol h7585)
Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá (Selah) (Sheol h7585)
16 Ne timueris cum dives factus fuerit homo, et cum multiplicata fuerit gloria domus ejus:
Não temas, quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa se engrandece.
17 quoniam, cum interierit, non sumet omnia, neque descendet cum eo gloria ejus.
Porque, quando morrer, nada levará consigo, nem a sua glória o acompanhará.
18 Quia anima ejus in vita ipsius benedicetur; confitebitur tibi cum benefeceris ei.
Ainda que na sua vida ele bendisse a sua alma, e os homens te louvam, quando fizeres bem a ti mesmo,
19 Introibit usque in progenies patrum suorum; et usque in æternum non videbit lumen.
Irá para a geração de seus pais; eles nunca verão a luz
20 Homo, cum in honore esset, non intellexit. Comparatus est jumentis insipientibus, et similis factus est illis.]
O homem que está na honra, e não tem entendimento, é semelhante às bestas que perecem.

< Psalmorum 49 >