< Psalmorum 49 >
1 In finem, filiis Core. Psalmus. [Audite hæc, omnes gentes; auribus percipite, omnes qui habitatis orbem:
Kuom jatend wer. Zaburi mar yawuot Kora. Winjuru wachni, un ji duto: chikuru itu, un duto mudak e pinyni,
2 quique terrigenæ et filii hominum, simul in unum dives et pauper.
un joma odhier kod joma idew, jo-mwandu gi jodhier machalre:
3 Os meum loquetur sapientiam, et meditatio cordis mei prudentiam.
Dhoga biro wacho weche mag rieko, weche moa e chunya biro miyo ji winjo tiend weche.
4 Inclinabo in parabolam aurem meam; aperiam in psalterio propositionem meam.
Abiro chiko ita ne ngero moro; abiro nyiso tiend midhiero mara ka agoyo nyatitina:
5 Cur timebo in die mala? iniquitas calcanei mei circumdabit me.
En ngʼa monego aluor ka ndalo mag richo obiro, ka jo-miriambo ma timbegi richo olwora.
6 Qui confidunt in virtute sua, et in multitudine divitiarum suarum, gloriantur.
Joma oketo genogi kuom mwandu kendo masungore kuom mwandugi mathoth?
7 Frater non redimit, redimet homo: non dabit Deo placationem suam,
Onge ngʼama nyalo waro ngima nyawadgi kata manyalo chulo Nyasaye nengo moromo ware.
8 et pretium redemptionis animæ suæ. Et laborabit in æternum;
Nikech yor waro dhano tek ahinya, maonge nengo madichul marom,
9 et vivet adhuc in finem.
ma dimi odag nyaka chiengʼ kendo kik odhi e liel.
10 Non videbit interitum, cum viderit sapientes morientes: simul insipiens et stultus peribunt. Et relinquent alienis divitias suas,
Nikech ongʼere ne ji duto ni joma riek tho, mana kaka joma ofuwo gi joma omingʼ, bende tho mi giwe mwandu ne joma moko.
11 et sepulchra eorum domus illorum in æternum; tabernacula eorum in progenie et progenie: vocaverunt nomina sua in terris suis.
Lietegi ema biro siko kaka utegi nyaka chiengʼ kendo ema gibiro dakie higni gi higni ma ok rum, kata obedo ni negimako lope mathoth koni gi koni.
12 Et homo, cum in honore esset, non intellexit. Comparatus est jumentis insipientibus, et similis factus est illis.
To ongʼere ni dhano ok siki e piny, kata obed gi mwandu mathoth machal nade, to otho mana kaka le bende tho.
13 Hæc via illorum scandalum ipsis; et postea in ore suo complacebunt.
Mano e gima biro timore ne joma ogenore kendgi giwegi, kendo ne joma luwogi, moluwo wechegi. (Sela)
14 Sicut oves in inferno positi sunt: mors depascet eos. Et dominabuntur eorum justi in matutino; et auxilium eorum veterascet in inferno a gloria eorum. (Sheol )
Gichomo liete mokuny nigi mana kaka rombe kendo tho biro lokogi chiembe. Joma ngimagi oriere tir biro loyogi ka piny oru, to dendgi biro towo e liete, ka gin mabor gi utegi madongo machalo ute ruodhi. (Sheol )
15 Verumtamen Deus redimet animam meam de manu inferi, cum acceperit me. (Sheol )
Anto Nyasaye biro reso chunya mi ogola e liel adier, obiro kawa mi odhi koda ire. (Sela) (Sheol )
16 Ne timueris cum dives factus fuerit homo, et cum multiplicata fuerit gloria domus ejus:
Kik chunyi thagre ka ngʼato mwandune medore, kata ka duongʼ mar ode medore;
17 quoniam, cum interierit, non sumet omnia, neque descendet cum eo gloria ejus.
nikech onge gima obiro kawo odhigo ka otho, duongʼ ma en-go ok bi dhi kode e liel,
18 Quia anima ejus in vita ipsius benedicetur; confitebitur tibi cum benefeceris ei.
kata obedo ni ne okawore kaka ngʼama ogwedhi kane pod ongima nikech ji nyaka paki ka mwanduni medore,
19 Introibit usque in progenies patrum suorum; et usque in æternum non videbit lumen.
to obiro dhi mi oriwre gi tiengʼ machon mar kwerene, ma ok nyal neno ler mar wangʼ chiengʼ kendo.
20 Homo, cum in honore esset, non intellexit. Comparatus est jumentis insipientibus, et similis factus est illis.]
Ngʼat man-gi mwandu mathoth to onge winjo, chalo gi le ma otho.