< Psalmorum 44 >
1 In finem. Filiis Core ad intellectum.
科辣黑後裔的訓誨歌,交與樂官。 天主,我們親耳聽見過,祖先也給我們述說過:昔日在他們那一時代,你手所行的偉業。
2 [Deus, auribus nostris audivimus, patres nostri annuntiaverunt nobis, opus quod operatus es in diebus eorum, et in diebus antiquis.
你為栽培他們,手驅散外人,你為發展他們,曾親自磨難異民。
3 Manus tua gentes disperdidit, et plantasti eos; afflixisti populos, et expulisti eos.
的確,他們佔領了那地,並非靠著自己的刀劍,他們獲得了勝利,並非靠著自己的臂腕;完全是賴著你的右手和你的腕能,並你儀容的光輝,因為你喜愛他們。
4 Nec enim in gladio suo possederunt terram, et brachium eorum non salvavit eos: sed dextera tua et brachium tuum, et illuminatio vultus tui, quoniam complacuisti in eis.
你是我的天主,我的君王,是你使雅各伯打了勝仗。
5 Tu es ipse rex meus et Deus meus, qui mandas salutes Jacob.
仰仗著你,我們克勝了我們的對頭,因你的名,我們踐踏了我們的仇讎。
6 In te inimicos nostros ventilabimus cornu, et in nomine tuo spernemus insurgentes in nobis.
因我從未依恃過我的弓箭,拯救我的,也不是我的刀劍,
7 Non enim in arcu meo sperabo, et gladius meus non salvabit me:
而是你救我們脫離我們的對頭,是你使痛恨我們的人都蒙羞受辱。
8 salvasti enim nos de affligentibus nos, et odientes nos confudisti.
我們時時以天主而自豪,永永遠遠歌頌你的名號。
9 In Deo laudabimur tota die, et in nomine tuo confitebimur in sæculum.
然而現今你拋棄我們,使我們蒙羞受辱,你也不再與我們的軍隊,一同出征為伍;
10 Nunc autem repulisti et confudisti nos, et non egredieris, Deus, in virtutibus nostris.
反而使我們在敵人,前轉身敗走,讓那些恨我們的人,劫奪俘虜。
11 Avertisti nos retrorsum post inimicos nostros, et qui oderunt nos diripiebant sibi.
你使我們有如待宰的羔羊,你使我們漂流而逃亡異邦;
12 Dedisti nos tamquam oves escarum, et in gentibus dispersisti nos.
你將你的子民賤價出售,你由售價並未獲財。
13 Vendidisti populum tuum sine pretio, et non fuit multitudo in commutationibus eorum.
你使我們遭受鄰邦的侮辱,四周人民對我們諷刺咒詛;
14 Posuisti nos opprobrium vicinis nostris; subsannationem et derisum his qui sunt in circuitu nostro.
你使我們成了異族的話柄,外邦人都向我們搖頭熱諷。
15 Posuisti nos in similitudinem gentibus; commotionem capitis in populis.
我的恥辱終日擺在我的眼前,羞愧也常籠罩著我的臉面:
16 Tota die verecundia mea contra me est, et confusio faciei meæ cooperuit me:
因我聽到侮慢與欺凌者的聲音,又面臨仇敵和尋隙報復的人民。
17 a voce exprobrantis et obloquentis, a facie inimici et persequentis.
我們雖然從未把你忘記,從來沒有違背過你的盟約,但我們身受了這一切災禍。
18 Hæc omnia venerunt super nos; nec obliti sumus te, et inique non egimus in testamento tuo.
我們的心志從來沒有萎靡退縮,我們的腳步也未偏離你的正道;
19 Et non recessit retro cor nostrum; et declinasti semitas nostras a via tua:
但你竟將我們拋棄在野犬的邊界,以死亡的陰影把我們遮蓋。
20 quoniam humiliasti nos in loco afflictionis, et cooperuit nos umbra mortis.
如果我們忘卻了我們天主的聖名,並舉起我們的手朝向外邦的神明:
21 Si obliti sumus nomen Dei nostri, et si expandimus manus nostras ad deum alienum,
難道天主究查不出這事?因為祂洞悉人心的隱密。
22 nonne Deus requiret ista? ipse enim novit abscondita cordis. Quoniam propter te mortificamur tota die; æstimati sumus sicut oves occisionis.
我們卻是為了你,時常受傷受戕,他們竟將我們視作待宰的群羊。
23 Exsurge; quare obdormis, Domine? exsurge, et ne repellas in finem.
醒來!我主,你為什麼依舊沉睡?起來!你不要永遠把我們拋棄。
24 Quare faciem tuam avertis? oblivisceris inopiæ nostræ et tribulationis nostræ?
你為什麼掩起你的慈顏,不顧我們的痛苦和辛酸?
25 Quoniam humiliata est in pulvere anima nostra; conglutinatus est in terra venter noster.
請看,我們的靈魂已俯伏在灰間,我們的身體已緊貼於地面。
26 Exsurge, Domine, adjuva nos, et redime nos propter nomen tuum.]
求你站起來,援助我們,因你的慈愛,拯救我們。