< Psalmorum 37 >
1 Psalmus ipsi David. [Noli æmulari in malignantibus, neque zelaveris facientes iniquitatem:
Pisarema raDhavhidhi. Usava neshungu nokuda kwavanhu vakaipa, uye usaitira godo avo vanoita zvakaipa;
2 quoniam tamquam fœnum velociter arescent, et quemadmodum olera herbarum cito decident.
nokuti souswa vachaoma nokukurumidza, somuriwo wakasvibira vachakurumidza kuoma.
3 Spera in Domino, et fac bonitatem; et inhabita terram, et pasceris in divitiis ejus.
Vimba naJehovha uite zvakanaka; gara panyika ufarikane pamafuro manyoro.
4 Delectare in Domino, et dabit tibi petitiones cordis tui.
Farikana muna Jehovha, uye iye achakupa zvinodikanwa nomwoyo wako.
5 Revela Domino viam tuam, et spera in eo, et ipse faciet.
Isa nzira yako kuna Jehovha; uvimbe naye uye iye achaita izvi;
6 Et educet quasi lumen justitiam tuam, et judicium tuum tamquam meridiem.
achaita kuti kururama kwako kupenye samambakwedza, nokururamisirwa kwako sezuva ramasikati.
7 Subditus esto Domino, et ora eum. Noli æmulari in eo qui prosperatur in via sua; in homine faciente injustitias.
Nyarara pamberi paJehovha, umurindire unyerere; usava neshungu kana vanhu vachibudirira panzira dzavo, pavanoita mano avo akaipa avakaronga.
8 Desine ab ira, et derelinque furorem; noli æmulari ut maligneris.
Rega kutsamwa, uzvidzore pahasha; usava neshungu zvinokutungamirira mune zvakaipa.
9 Quoniam qui malignantur exterminabuntur; sustinentes autem Dominum, ipsi hæreditabunt terram.
Nokuti vasakarurama vachagurwa, asi avo vanomirira Jehovha vachagara nhaka yenyika.
10 Et adhuc pusillum, et non erit peccator; et quæres locum ejus, et non invenies.
Chinguva chiduku duku, vakaipa havachazovapozve; kunyange ukavatsvaka, havazowanikwi.
11 Mansueti autem hæreditabunt terram, et delectabuntur in multitudine pacis.
Asi vanyoro vachagara nhaka yenyika, uye vachafarikana norugare rukuru.
12 Observabit peccator justum, et stridebit super eum dentibus suis.
Vakaipa vanofungira vakarurama mano akaipa, uye vanovarumanyira meno avo.
13 Dominus autem irridebit eum, quoniam prospicit quod veniet dies ejus.
Asi Ishe anoseka vakaipa nokuti anoziva kuti zuva ravo riri kuuya.
14 Gladium evaginaverunt peccatores; intenderunt arcum suum: ut dejiciant pauperem et inopem, ut trucident rectos corde.
Vakaipa vanovhomora munondo uye vanowembura uta kuti vawisire pasi varombo navanoshayiwa, kuti vauraye avo vane nzira dzakarurama.
15 Gladius eorum intret in corda ipsorum, et arcus eorum confringatur.
Asi minondo yavo ichabaya mwoyo yavo pachavo, uye uta hwavo huchavhunika.
16 Melius est modicum justo, super divitias peccatorum multas:
Zvishoma zvowakarurama zviri nani kupinda pfuma yavakaipa vazhinji;
17 quoniam brachia peccatorum conterentur: confirmat autem justos Dominus.
nokuti simba ravakaipa richavhuniwa, asi Jehovha anotsigira vakarurama.
18 Novit Dominus dies immaculatorum, et hæreditas eorum in æternum erit.
Mazuva avakarurama anozivikanwa naJehovha, uye nhaka yavo ichagara nokusingaperi.
19 Non confundentur in tempore malo, et in diebus famis saturabuntur:
Panguva yamatambudziko, havanganyadziswi; mumazuva enzara ivo vachava nezvakawanda.
20 quia peccatores peribunt. Inimici vero Domini mox ut honorificati fuerint et exaltati, deficientes quemadmodum fumus deficient.
Asi vakaipa vachaparara: vavengi vaJehovha vachafanana norunako rweminda, vachanyangarika soutsi.
21 Mutuabitur peccator, et non solvet; justus autem miseretur et tribuet:
Vakaipa vanokwereta uye havadzori, asi vakarurama vanopa zvakawanda;
22 quia benedicentes ei hæreditabunt terram; maledicentes autem ei disperibunt.
avo vanoropafadzwa naJehovha vachagara nhaka yenyika, asi avo vaanotuka vachaparadzwa.
23 Apud Dominum gressus hominis dirigentur, et viam ejus volet.
Kana Jehovha achifarira nzira yomunhu, anosimbisa mafambiro ake;
24 Cum ceciderit, non collidetur, quia Dominus supponit manum suam.
kunyange akagumburwa, haangawi, nokuti Jehovha anomutsigira noruoko rwake.
25 Junior fui, etenim senui; et non vidi justum derelictum, nec semen ejus quærens panem.
Ndakanga ndiri muduku uye zvino ndakwegura, asi handina kumboona vakarurama vachiraswa, kana vana vavo vachipemha chingwa.
26 Tota die miseretur et commodat; et semen illius in benedictione erit.
Vanogara vachingopa vamwe, uye vachikweretesa pasina muripo; vana vavo vacharopafadzwa.
27 Declina a malo, et fac bonum, et inhabita in sæculum sæculi:
Dzoka pane zvakaipa ugoita zvakanaka; ipapo uchagara panyika nokusingaperi.
28 quia Dominus amat judicium, et non derelinquet sanctos suos: in æternum conservabuntur. Injusti punientur, et semen impiorum peribit.
Nokuti Jehovha anoda vanoruramisira uye haangazosiyi vanhu vake vakatendeka. Vachadzivirirwa nokusingaperi; asi vana vowakaipa vachaparadzwa;
29 Justi autem hæreditabunt terram, et inhabitabunt in sæculum sæculi super eam.
vakarurama vachagara nhaka yenyika uye vachagara mairi nokusingaperi.
30 Os justi meditabitur sapientiam, et lingua ejus loquetur judicium.
Muromo womunhu akarurama unotaura uchenjeri, uye rurimi rwake runotaura kururamisira.
31 Lex Dei ejus in corde ipsius, et non supplantabuntur gressus ejus.
Murayiro waMwari wake uri pamwoyo wake; tsoka dzake hadzitedzemuki.
32 Considerat peccator justum, et quærit mortificare eum.
Vakaipa vanovandira vakarurama, vachitsvaka upenyu hwavo chaihwo;
33 Dominus autem non derelinquet eum in manibus ejus, nec damnabit eum cum judicabitur illi.
asi Jehovha haangavasiyi vari musimba ravo, kana kuvarega vachipomerwa kana vamira pakutongwa.
34 Exspecta Dominum, et custodi viam ejus, et exaltabit te ut hæreditate capias terram: cum perierint peccatores, videbis.
Rindira Jehovha, uye uchengete nzira yake. Achakusimudzira kuti ugare nhaka yenyika; kana vakaipa voparadzwa, iwe uchazviona.
35 Vidi impium superexaltatum, et elevatum sicut cedros Libani:
Ndakaona munhu akaipa uye ano utsinye achibudirira somuti wakasvibira pavhu romunyika yawo,
36 et transivi, et ecce non erat; et quæsivi eum, et non est inventus locus ejus.
asi nokukurumidza akapfuura uye akasazovapozve; kunyange ndakamutsvaka, haana kuzowanikwa.
37 Custodi innocentiam, et vide æquitatem, quoniam sunt reliquiæ homini pacifico.
Cherechedza asina mhosva, ongorora akarurama; ane ramangwana rakanaka munhu worugare.
38 Injusti autem disperibunt simul; reliquiæ impiorum interibunt.
Asi vatadzi vose vachaparadzwa; ramangwana rowakaipa richagurwa.
39 Salus autem justorum a Domino; et protector eorum in tempore tribulationis.
Ruponeso rwavakarurama runobva kuna Jehovha; ndiye nhare yavo panguva yamatambudziko.
40 Et adjuvabit eos Dominus, et liberabit eos; et eruet eos a peccatoribus, et salvabit eos, quia speraverunt in eo.]
Jehovha anovabatsira uye anovanunura; anovanunura kubva kuna vakaipa uye anovaponesa, nokuti vanovanda maari.