< Psalmorum 37 >
1 Psalmus ipsi David. [Noli æmulari in malignantibus, neque zelaveris facientes iniquitatem:
Von David. Erzürne dich nicht über die Bösen, und sei nicht neidisch auf die Übeltäter!
2 quoniam tamquam fœnum velociter arescent, et quemadmodum olera herbarum cito decident.
Denn sie werden schnell verdorren wie das Gras und verwelken wie das grüne Kraut.
3 Spera in Domino, et fac bonitatem; et inhabita terram, et pasceris in divitiis ejus.
Vertraue auf den HERRN und tue Gutes, wohne im Lande und übe Treue;
4 Delectare in Domino, et dabit tibi petitiones cordis tui.
und habe deine Lust an dem HERRN, so wird er dir geben, was dein Herz begehrt!
5 Revela Domino viam tuam, et spera in eo, et ipse faciet.
Befiehl dem HERRN deinen Weg und vertraue auf ihn, so wird er handeln
6 Et educet quasi lumen justitiam tuam, et judicium tuum tamquam meridiem.
und wird deine Gerechtigkeit an den Tag bringen wie das Licht und dein Recht wie den Mittag.
7 Subditus esto Domino, et ora eum. Noli æmulari in eo qui prosperatur in via sua; in homine faciente injustitias.
Halte still dem HERRN und warte auf ihn; erzürne dich nicht über den, welchem sein Weg gelingt, über den Mann, der Ränke übt!
8 Desine ab ira, et derelinque furorem; noli æmulari ut maligneris.
Stehe ab vom Zorn und laß den Grimm; erzürne dich nicht! Es entsteht nur Böses daraus.
9 Quoniam qui malignantur exterminabuntur; sustinentes autem Dominum, ipsi hæreditabunt terram.
Denn die Übeltäter werden ausgerottet; die aber auf den HERRN warten, werden das Land ererben.
10 Et adhuc pusillum, et non erit peccator; et quæres locum ejus, et non invenies.
Nur noch ein Weilchen, so wird der Gottlose nicht mehr sein, und wenn du dich nach seiner Wohnung erkundigst, so ist er nicht mehr da!
11 Mansueti autem hæreditabunt terram, et delectabuntur in multitudine pacis.
Aber die Sanftmütigen werden das Land ererben und sich großen Friedens erfreuen.
12 Observabit peccator justum, et stridebit super eum dentibus suis.
Der Gottlose macht Anschläge wider den Gerechten und knirscht mit den Zähnen über ihn;
13 Dominus autem irridebit eum, quoniam prospicit quod veniet dies ejus.
aber mein Herr lacht seiner; denn er hat dafür gesorgt, daß sein Tag kommt!
14 Gladium evaginaverunt peccatores; intenderunt arcum suum: ut dejiciant pauperem et inopem, ut trucident rectos corde.
Die Gottlosen haben das Schwert gezückt und ihren Bogen gespannt, um den Elenden und Armen zu fällen und die umzubringen, deren Weg richtig ist.
15 Gladius eorum intret in corda ipsorum, et arcus eorum confringatur.
Ihr Schwert wird in ihr eigenes Herz dringen, und ihr Bogen wird zerbrochen werden!
16 Melius est modicum justo, super divitias peccatorum multas:
Das Wenige, das ein Gerechter hat, ist besser als der Überfluß vieler Gottlosen.
17 quoniam brachia peccatorum conterentur: confirmat autem justos Dominus.
Denn die Arme der Gottlosen werden zerbrochen; aber die Gerechten unterstützt der HERR.
18 Novit Dominus dies immaculatorum, et hæreditas eorum in æternum erit.
Der HERR kennt die Tage der Frommen, und ihr Erbe wird ewiglich bestehen.
19 Non confundentur in tempore malo, et in diebus famis saturabuntur:
Sie sollen nicht zuschanden werden zur bösen Zeit, sondern genug haben auch in den Tagen der Hungersnot;
20 quia peccatores peribunt. Inimici vero Domini mox ut honorificati fuerint et exaltati, deficientes quemadmodum fumus deficient.
aber die Gottlosen werden umkommen und die Feinde des HERRN dahinschwinden wie die Pracht der Auen; wie Rauch verschwinden sie.
21 Mutuabitur peccator, et non solvet; justus autem miseretur et tribuet:
Der Gottlose borgt und zahlt nicht zurück; der Gerechte aber ist barmherzig und gibt.
22 quia benedicentes ei hæreditabunt terram; maledicentes autem ei disperibunt.
Denn die [vom HERRN] Gesegneten werden das Land ererben, aber seine Verfluchten sollen ausgerottet werden.
23 Apud Dominum gressus hominis dirigentur, et viam ejus volet.
Vom HERRN werden die Schritte des Mannes bestätigt, wenn ihm sein Weg gefällt.
24 Cum ceciderit, non collidetur, quia Dominus supponit manum suam.
Fällt er, so wird er nicht weggeworfen; denn der HERR stützt seine Hand.
25 Junior fui, etenim senui; et non vidi justum derelictum, nec semen ejus quærens panem.
Ich bin jung gewesen und alt geworden und habe nie den Gerechten verlassen gesehen, oder seinen Samen um Brot betteln.
26 Tota die miseretur et commodat; et semen illius in benedictione erit.
Er ist allezeit barmherzig und leiht gern, und sein Same wird zum Segen.
27 Declina a malo, et fac bonum, et inhabita in sæculum sæculi:
Weiche vom Bösen und tue Gutes, so wirst du ewiglich bleiben!
28 quia Dominus amat judicium, et non derelinquet sanctos suos: in æternum conservabuntur. Injusti punientur, et semen impiorum peribit.
Denn der HERR hat das Recht lieb und verläßt seine Frommen nicht; sie werden ewiglich bewahrt, aber der Same der Gottlosen wird ausgerottet.
29 Justi autem hæreditabunt terram, et inhabitabunt in sæculum sæculi super eam.
Die Gerechten werden das Land ererben und für immer darin wohnen.
30 Os justi meditabitur sapientiam, et lingua ejus loquetur judicium.
Des Gerechten Mund tut Weisheit kund, und seine Zunge redet recht.
31 Lex Dei ejus in corde ipsius, et non supplantabuntur gressus ejus.
Das Gesetz seines Gottes ist in seinem Herzen, und seine Schritte wanken nicht.
32 Considerat peccator justum, et quærit mortificare eum.
Der Gottlose lauert auf den Gerechten und sucht ihn zu töten.
33 Dominus autem non derelinquet eum in manibus ejus, nec damnabit eum cum judicabitur illi.
Aber der HERR wird ihn nicht seiner Hand überlassen und läßt ihn nicht verdammen, wenn er gerichtet wird.
34 Exspecta Dominum, et custodi viam ejus, et exaltabit te ut hæreditate capias terram: cum perierint peccatores, videbis.
Harre des HERRN und bewahre seinen Weg, so wird er dich erhöhen, daß du das Land ererbest und die Ausrottung der Gottlosen sehest!
35 Vidi impium superexaltatum, et elevatum sicut cedros Libani:
Ich sah einen Gottlosen, der war trotzig und breitete sich aus wie ein grünender, wilder Baum.
36 et transivi, et ecce non erat; et quæsivi eum, et non est inventus locus ejus.
Aber als man wieder vorbeiging, da war er nicht mehr; ich suchte ihn, aber man fand ihn nicht.
37 Custodi innocentiam, et vide æquitatem, quoniam sunt reliquiæ homini pacifico.
Achte auf den Unschuldigen und siehe auf den Redlichen; dem Mann des Friedens wird eine Zukunft zuteil!
38 Injusti autem disperibunt simul; reliquiæ impiorum interibunt.
Aber die Übertreter werden allesamt vertilgt, und der Nachwuchs der Gottlosen wird ausgerottet.
39 Salus autem justorum a Domino; et protector eorum in tempore tribulationis.
Aber das Heil der Gerechten kommt vom HERRN; er ist ihre Zuflucht zur Zeit der Not.
40 Et adjuvabit eos Dominus, et liberabit eos; et eruet eos a peccatoribus, et salvabit eos, quia speraverunt in eo.]
Der HERR wird ihnen beistehen und sie erretten, er wird sie erretten von den Gottlosen und ihnen Heil verschaffen; denn sie bergen sich bei ihm.