< Psalmorum 37 >

1 Psalmus ipsi David. [Noli æmulari in malignantibus, neque zelaveris facientes iniquitatem:
Von David. / Arge laß nicht zum Eifer dich reizen, / Alle die Frevler beneide nicht!
2 quoniam tamquam fœnum velociter arescent, et quemadmodum olera herbarum cito decident.
Denn wie Gras verschwinden sie eilend / Und verwelken wie grünes Kraut.
3 Spera in Domino, et fac bonitatem; et inhabita terram, et pasceris in divitiis ejus.
Baue auf Jahwe und handle gut, / Bleibe im Lande und pflege Treue!
4 Delectare in Domino, et dabit tibi petitiones cordis tui.
So wirst du Wonne an Jahwe haben, / Der dir gewährt deines Herzens Wunsch.
5 Revela Domino viam tuam, et spera in eo, et ipse faciet.
Gründe auf Jahwe dein Lebenslos, / Traue auf ihn, denn er macht's wohl!
6 Et educet quasi lumen justitiam tuam, et judicium tuum tamquam meridiem.
Er läßt deine Unschuld wie Morgenlicht leuchten / Und dein Recht wie die Mittagshelle.
7 Subditus esto Domino, et ora eum. Noli æmulari in eo qui prosperatur in via sua; in homine faciente injustitias.
Duldergleich sei stille zu Jahwe und harre sein! / Entrüste dich nicht über den, der Glück hat, / Über den Mann, der Ränke verübt!
8 Desine ab ira, et derelinque furorem; noli æmulari ut maligneris.
Halt dich vom Zorne zurück, laß fahren den Grimm! / Erhitze dich nicht, es führt nur zum Bösen!
9 Quoniam qui malignantur exterminabuntur; sustinentes autem Dominum, ipsi hæreditabunt terram.
Denn Frevler werden ausgerottet; / Die aber Jahwes harren, die erben das Land.
10 Et adhuc pusillum, et non erit peccator; et quæres locum ejus, et non invenies.
Wartest du nur ein Weilchen, so ist der Frevler nicht mehr. / Nach seiner Stätte siehst du dich um: er ist dahin!
11 Mansueti autem hæreditabunt terram, et delectabuntur in multitudine pacis.
Die Dulder werden das Land ererben / Und sich erfreuen der Fülle des Heils.
12 Observabit peccator justum, et stridebit super eum dentibus suis.
Saat des Unheils sinnet der Böse, / Fletscht seine Zähne gegen den Frommen.
13 Dominus autem irridebit eum, quoniam prospicit quod veniet dies ejus.
Doch Adonái lachet sein, / Denn er siehet: es kommt sein Tag.
14 Gladium evaginaverunt peccatores; intenderunt arcum suum: ut dejiciant pauperem et inopem, ut trucident rectos corde.
Gottlose zücken das Schwert und spannen den Bogen, / Um den Armen und Dürftigen zu fällen, / Um hinzumorden, die redlich wandeln.
15 Gladius eorum intret in corda ipsorum, et arcus eorum confringatur.
Doch ihnen ins Herz wird dringen ihr Schwert, / Und ihre Bogen werden zerbrochen.
16 Melius est modicum justo, super divitias peccatorum multas:
Trägt der Gerechte auch wenig davon, / Besser ist's immer als vieler Frevler Güterfülle.
17 quoniam brachia peccatorum conterentur: confirmat autem justos Dominus.
Denn der Frevler Arm wird zerbrochen, / Aber die Frommen stützt Jahwe.
18 Novit Dominus dies immaculatorum, et hæreditas eorum in æternum erit.
Jahwe kennt der Redlichen Tage, / Und ihr Besitz wird ewig bestehn.
19 Non confundentur in tempore malo, et in diebus famis saturabuntur:
Nicht leiden sie Mangel in böser Zeit, / In den Tagen des Hungers werden sie satt.
20 quia peccatores peribunt. Inimici vero Domini mox ut honorificati fuerint et exaltati, deficientes quemadmodum fumus deficient.
Kläglich kommen die Frevler um; / Wie der Auen Pracht sind Jahwes Feinde: / Sie schwinden dahin wie der Rauch, sie schwinden.
21 Mutuabitur peccator, et non solvet; justus autem miseretur et tribuet:
Lehnt der Frevler, so zahlt er nicht, / Der Gerechte aber tut wohl und gibt.
22 quia benedicentes ei hæreditabunt terram; maledicentes autem ei disperibunt.
Denn seine Gesegneten erben das Land, / Doch seine Verfluchten werden zunichte.
23 Apud Dominum gressus hominis dirigentur, et viam ejus volet.
Menschen tun feste Schritte mit Jahwes Hilfe, / Wenn ihr Wandel ihm wohlgefällt.
24 Cum ceciderit, non collidetur, quia Dominus supponit manum suam.
Mögen sie wanken — sie stürzen nicht, / Denn Jahwe stützt ihre Hände.
25 Junior fui, etenim senui; et non vidi justum derelictum, nec semen ejus quærens panem.
Nie hab ich als Knabe noch später im Alter / Den Frommen verlassen gesehn / Und seine Kinder betteln um Brot.
26 Tota die miseretur et commodat; et semen illius in benedictione erit.
Allezeit tut er wohl und leihet, / Und seine Nachkommen werden zum Segen.
27 Declina a malo, et fac bonum, et inhabita in sæculum sæculi:
Sei fern vom Bösen und tue das Gute, / So wirst du immerdar wohnen bleiben.
28 quia Dominus amat judicium, et non derelinquet sanctos suos: in æternum conservabuntur. Injusti punientur, et semen impiorum peribit.
Jahwe liebt ja das Recht / Und verläßt seine Frommen nicht; er schützt sie auf immer. / Doch der Frevler Geschlecht wird ausgerottet.
29 Justi autem hæreditabunt terram, et inhabitabunt in sæculum sæculi super eam.
Die Gerechten erben das Land / Und wohnen darin auf ewig.
30 Os justi meditabitur sapientiam, et lingua ejus loquetur judicium.
Preis der Weisheit verkündet der Fromme, / Und seine Zunge redet, was recht.
31 Lex Dei ejus in corde ipsius, et non supplantabuntur gressus ejus.
Seines Gottes Gesetz ruht ihm im Herzen, / Und seine Schritte wanken nicht.
32 Considerat peccator justum, et quærit mortificare eum.
Zu verderben den Frommen, lauert der Frevler: / Er sucht ihn zu töten.
33 Dominus autem non derelinquet eum in manibus ejus, nec damnabit eum cum judicabitur illi.
Doch Jahwe gibt ihn seiner Hand nicht preis, / Er spricht ihn nicht schuldig, wenn Menschen ihn richten.
34 Exspecta Dominum, et custodi viam ejus, et exaltabit te ut hæreditate capias terram: cum perierint peccatores, videbis.
Klammre dich an Jahwe, halt ein seinen Weg: / Er wird dich erhöhn, daß du erbest das Land. / Der Frevler Vernichtung siehst du mit an.
35 Vidi impium superexaltatum, et elevatum sicut cedros Libani:
Reckenhaft kühn sah ich einen Frevler; / Er spreizte sich stolz wie ein grünender Baum.
36 et transivi, et ecce non erat; et quæsivi eum, et non est inventus locus ejus.
Man ging vorüber: er war nicht mehr. / Als ich ihn suchte — er fand sich nicht.
37 Custodi innocentiam, et vide æquitatem, quoniam sunt reliquiæ homini pacifico.
Schau auf den Frommen, sieh den Redlichen an: / Nachkommen empfängt der Friedensmann.
38 Injusti autem disperibunt simul; reliquiæ impiorum interibunt.
Die Frevler jedoch werden alle vertilgt, / Der Bösen Geschlecht wird ausgerottet.
39 Salus autem justorum a Domino; et protector eorum in tempore tribulationis.
Treu schirmt Jahwe die Gerechten; / Er ist ihre Schutzwehr zur Zeit der Not.
40 Et adjuvabit eos Dominus, et liberabit eos; et eruet eos a peccatoribus, et salvabit eos, quia speraverunt in eo.]
Es hilft ihnen Jahwe und rettet sie; / Er rettet sie von den Frevlern und steht ihnen bei; / Denn sie trauen auf ihn.

< Psalmorum 37 >